Pular para o conteúdo
Publicidade

Sacrifício

Por Bíblia Online

O sacrifício é o coração do evangelho. Jesus entregou tudo por nós na cruz, e somos chamados a oferecer nossas vidas como sacrifício vivo, agradável a Deus.

O sacrifício supremo de Cristo

Jesus deu a própria vida como resgate por muitos. Seu sacrifício na cruz é o ato supremo de amor de toda a história — o Justo morrendo pelos injustos.

Ko nggearǝ Muna mala Ɓwa ka yiu ace mǝnana ̀ do ɓǝ̀ aɓwana pakki wi túró ka ɗàng. ka, yiu ace mǝnana ̀ pakki aɓwana túró, ɓǝ̀ yilǝmi ace amsǝ ɓwabundǝa pas.>>

Nda kǝla Muna mala Ɓwa, mǝnana yiu ace dumsǝ aɓwana aguro raka. Yiu ace duk guro ̀ pa yilǝmi ace amsǝ aɓwana pas.>>

Sǝm ndo sǝm nggǝ eauwe aban a Urǝshalima ka, Muna mala Ɓwa ka à ̀ nggá me a ban agbani pǝris andǝ amǝkani Nggurcau. À ̀ pakki wi ɓashi mǝnana ̀ nǝi a ka. À ̀ tasǝì a bu aɓwana mǝnana amǝ Yahudi na raka mǝnana à ̀ ɓǝsǝki, à ̀ koè, à ̀ gbàllì a nggun-gangndǝi ka. A tàruià nongŋo ka ̀ lo yilǝmu!

À swárki wi adaura rǝì à túrì wi daura-murǝm mǝbangŋe. À alta zwe à tana jeko nǝi à oasǝi wi a ɓamúrí. À wi gara a buì mǝlì à ɓun a ɓadǝmbi à ɓangginǝi ama, <<Ɓǝ̀ rǝo pwalo, Murǝm mala amǝ Yahudi!>>

Pǝlǝa Yesu loasǝ bàng-bàng ama, <<! A ɓabuo ǝn nggǝ pa bangŋo mem!>> Lang bangŋǝna anggo ka, kara yilǝmi pùró.

Earcearǝu mǝgule mǝnana kat ɓwa ̀ lǝmdǝì agyajam male ka, nda mǝnana ɓǝ̀ yilǝmi acea ka.

Mǝnana sǝm nda più aɓa ɗwanyi rǝcandǝa sǝm pànǝ ban àwá raka, Kǝrǝsti yi ace sǝm amǝ’cauɓikea, a pwari mǝnana Ɓakuli kànì ka.

O cordeiro sem defeito

Cristo nos resgatou com seu sangue precioso, como cordeiro sem defeito. Ele se ofereceu uma vez por todas para tirar os pecados do mundo.

Wu sǝlǝna ama, gǝna mǝnana Ɓakuli mbwe ace akmúr wun aɓa do kiɗìkì mǝnana wu kùmô a bu aká wun ngga, ́ agir mǝnana à ̀ kiɗikì, kǝla azǝrfa ko zǝnariya ka ɗàng. Nda nkila mǝɓoarne mala Kǝrǝsti, Mǝgam mala Ɓakuli, mǝnana cauɓikea ko kǝgìr mǝɓane pa arǝì raka.

anggo gbal, Kǝrǝsti wu kusǝ mwashat ɓǝ̀rɓǝ̀r ace mǝnana ɓǝ̀ twalban cauɓikea mala ɓwapǝndǝa pas ka. ̀ ngga yiu ɗǝm, ace twalban cauɓikea ɗang, nda ace mǝnana ̀ yia amsǝ aɓwana mǝnana à kundǝi rǝɓǝla ka.

gìr mǝnana kútì mǝno kuko ka, nkila mala Kǝrǝsti ̀ . Kǝrǝsti mǝnana cauɓikea pa arǝì raka, ɓamúrì kǝla gir’nkila a ban Ɓakuli, aɓa rǝcandǝa mala Bangŋo mǝnana malkiyi raka. Nkila male ̀ lak ɓabum sǝm aɓalǝ atúró mǝpǝndǝke mǝnana à ̀ kánǝ sǝm a ka. anggo ka, sǝm ̀ peri a ban Ɓakuli mǝyilǝmuì.

Ən pana wun gìr mǝnana kutibanì kat ka, gìr mǝnana à pàmì gbal ka ama:

Kǝrǝsti wu ace acauɓikea ma’sǝm,

kǝla mana Malǝmce na ka.

À lumsǝí a ɓembe,

à loasǝi yilǝmu

aɓa tàruià nongŋo,

kǝla mana Malǝmce na ka.

Do ma’wun ngga, ɓǝ̀ lùmsǝ earcearǝu, kǝla mana Kǝrǝsti earce sǝm, pa yilǝmi duk gir’nkila ace sǝm, mǝnana duk ɓoro mǝɓoarne mana pwasǝbum Ɓakuli ka.

nda ɓwa mǝnana yi pa yilǝmi ace amsǝ sǝm aɓa koya ulang cauɓikea le ka, ɓǝ̀ lak sǝm, ace mǝnana ɓǝ̀ tsǝk sǝm ɓǝ̀ sǝm pǝlǝa àkǝ̀ male, aɓwana mǝnana à ndanǝ rǝɓǝla ace pakki atúró mǝɓoarne ka.

Nosso sacrifício em resposta

Movidos pelo amor de Cristo, somos chamados a oferecer nossas vidas, nossos bens e nosso serviço como sacrifício vivo. Deus se agrada da entrega generosa.

Wu kǝa abare nggūrǝ wun aban cauɓikea ɓǝà duk agirtúró mala ɓealɓikea ɗang. A kún mani ka, wu Ɓakuli rǝwun, kǝla aɓwana mǝnana à loasǝnia a , à kumǝna yilǝmu ka; wu abare wun aban Ɓakuli ɓǝà duk agirtúró ace túró cauɓoarna.

Ɓwa mǝnana earce amsǝ yilǝmi ka, ̀ ɗwanyibanì, ɓwa mǝnana turta yilǝmi acem ngga, ̀ amsǝi.

Wu kyane wu kya bǝl ɓá mǝnia nggurcau mana ama: <Sǝn mǝsǝswatǝr na ǝn earkiyice ka, gìr’nkila na ɗang.> Ən yiu ace tunǝ amǝ’cauɓoarna ɗang, nda ace amǝ’cauɓikea.>>

Ɓakuli ka girban Muni ɗàng, Muni ace sǝm kat! ɓǝ̀ Muni ace sǝm ngga, ̀ gandǝ pa sǝm ɓoro agir gbal kat re?

Na ama, <<, gìr kat a bano ka gandǝ pa. Ən nggǝ zǝmbô, gǝsham mǝnia kwap mala tanni ka. Kat andǝ amani ka, ɓǝ̀ kànì mala ɓabumo ɓǝ̀ pa, mem na ɗang.>>

kǝgìr kàm atà agir mǝnia ka ɗǝurǝam ɗàng, yàle ǝn twal yilǝmem a kun ɓe kǝgìr ɗàng. Mim ngga, gìr mǝnana ǝn tsǝk muram arǝì ka nda mǝnana ama ɓǝ̀ ǝn mal túró mǝnana Mǝtalabangŋo Yesu pam ɓǝ̀ ǝn pe ka, túró hamnǝ Bǝsa Cau Amsǝban mala ɓwamuru mala Ɓakuli.

Seja o primeiro