Pular para o conteúdo
Publicidade

Salvação

Por Bíblia Online

A salvação é a obra suprema de Deus. Pela graça, mediante a fé, somos salvos — não por obras, para que ninguém se glorie. É o presente mais precioso que a humanidade pode receber.

A salvação pela graça

A salvação é dom de Deus, não resultado de esforço humano. Somos justificados pela fé em Cristo Jesus e reconciliados com Deus pelo seu amor.

Ƙǝsǝr ka nggayid Faara ni wal nun hǝrǝkrha hu fǝrƙǝkafek. Yanɗiya mbǝ ka ˈya ǝna nun yi alten nun ni wa, fǝrra Faara ni mbǝ ka ǝna taara wa, naɗǝ niifa taala.

hǝrghang ɗǝ ƙǝm. Əna nǝn kee mbǝ ka ǝna nǝm ǝngya na ngga wa, amma ƙǝsǝr haɗang nǝm fa ndǝn tsaɓang nǝn ƙǝm ɗǝ ahu Sǝsǝna Tǝpeɗǝnda fǝrangga weerǝnda nggǝtta ƙǝm yibrha.

Faara ndǝn hǝrghangga ƙǝm, ndǝghǝnni wurgha ƙǝm a nagha tsawud nǝm chahal. Əna nǝn ǝnɗiya, mbǝ ka taara ǝna nǝm wa, amma ƙǝsǝr ǝnɗa ni na midghǝn ƙǝtǝm kapa na nda ǝna ƙǝshiirha, ka a kyad nggǝm ndǝghǝn nǝn nggayidghǝn a ƙǝm ahu Yeeso Ƙǝrǝsti.

Ƙǝsǝr shiɗee wa pǝr laɓar Faara ni wa, ƙǝsǝr sǝsǝmnda Faara ni na a ǝna taara ka a hǝrghanggǝn kowunni fǝrgha ƙǝkafek. ˈWaghǝn aten Yahudaya tǝƙǝm ɗǝgha ten fingya ɗǝ mbuwa Yahudaya.

Ƙǝsǝr fiya heu ǝnanda ɗimiyirha, ƙǝɗinda ma kutǝryid Faara.

ˈYani na pǝɗaghǝn na a mǝrgha niifa ƙǝsǝr ka niifa natǝ nggayirha fa. Ko nanǝn asǝmha na niifa na mbang ndeng yidghǝn a mǝrgha ka mǝsǝlǝmnda niifa. Amma kyaɗang Faara nggǝmndǝghǝn ƙǝm ndaarha, ƙǝm ɓalɗǝ fa ɗimiya, mǝrgha Ƙǝrǝsti ka ƙǝm.

Ƙǝsǝr ƙǝna ɗimiyirha mǝrra ni, amma fǝrra Faara ndǝna yibrha mbuwa ngwalarha hu Ƙǝrǝsti Yeeso Chinǝm.

O caminho da salvação

Quem confessa Jesus como Senhor e crê em sua ressurreição será salvo. A fé em Cristo é o único caminho para a salvação.

A pǝr nan miwa ndaarha, Yeeso ndǝna Chinǝm, ƙǝm fǝrna ƙǝkafek ahurwa ndaarha thleng Faara ahu mǝrra, na wal hǝrǝkrha. Ƙǝsǝr hura ni na niifa fǝrƙǝkafek ndǝna tsaurha mǝmǝl a mbed Faara, mee ƙǝm nǝm pǝrghǝn ndǝnǝm wal hǝrǝkrha.

Ƙǝsǝr hura ni na niifa fǝrƙǝkafek ndǝna tsaurha mǝmǝl a mbed Faara, mee ƙǝm nǝm pǝrghǝn ndǝnǝm wal hǝrǝkrha.

Ndang ngganda, "Furu ƙǝkafek a Chinǝm Yeeso, na wal hǝrǝkrha heu wuriwa."

Ndang ngganda, "Furu ƙǝkafek a Chinǝm Yeeso, na wal hǝrǝkrha heu wuriwa."

Mbǝ wal hǝrǝkrha a ki niifa pak wa! Mbǝ thlǝma ahu ƙǝshiirha fǝr na nda a fiya, nǝm wal hǝrǝkrha wa."

Kala niifa aagha thlǝm Chinǝm,

Nǝn wal hǝrǝkrha."

Ndangga Yeeso, "Nggini kwamanɗi, nggini ƙǝkafek ɗi, ƙǝm nggini yibǝdɗi. Mbǝ niifa na ɗǝrha thlǝmad Chin ɗaɗǝ wa ƙǝl thlǝmad na.

Ƙǝsǝr Faara nggǝmɗǝ ƙǝshiirha kaan fǝr nǝn Wanggǝn katenggǝn, kala niifa fǝrgha ƙǝkafek a ndǝghǝn mbǝ tam mǝra wa, amma nǝn a wal yibrha mbuwa ngwalarha.

Amma kala nafiya thlǝgha kukwaryidɗa fa, fǝrƙǝkafek nda tǝghǝn, fǝrang ɗǝ kwamana kanda a tsawa nda wangya Faara.

Nova vida em Cristo

Quem está em Cristo é nova criação. A salvação não é apenas perdão, mas transformação completa — de dentro para fora, para a glória de Deus.

Nanǝn kee, kala niifa na hu Ƙǝrǝsti, tsauɗǝ weerǝnda niifa, hurad ǝngya heu mbǝr ɗaɗǝ, kyad weerǝndǝghǝn ɓa.

Nggǝrangga Yeeso , "Niya puro ƙǝkafek, mbǝ niifa na kyarha hu kutǝryid Faara ɗǝ wa ƙǝl nggǝr nanda nggǝɗang hai."

Tǝrgha ndaagha, "Niya pǝrang ƙǝkafek kun, a malanggun ɗimiyid nun tsawun ƙǝla wanɗi na ngguchit ya wa mbun tam kyarha hu Kutǝryid Faara ɗǝ wa.

Amma a pǝrang ɗǝm ɗimiyid nǝm Faara, nǝghǝn ƙǝkafek fa nǝn a chahang ɗimiyid nǝm ƙǝm ɗǝ tsaɓanggǝn ƙǝm ɗǝ hu tar mbǝlfed nǝm.

Chinǝm mbǝ naarha samma-samma a naɗǝ a lǝɗang nda ɗǝf miighǝn wa, ƙǝla na fingya a numarha wa. A meyedghǝn nǝghǝn a ƙǝrǝsta kun, mbǝ midghǝn a mǝrgha niifa ko tǝtal ahur nun wa, amma kowunni na a malanggǝn ɗimiyirha.

Kulo nggiya, ƙǝt a mii kwaminda a ɗǝkƙǝn. A sǝk niifa uradna inangga kwaminda hai, niya kyarha ɗǝ hǝb ǝnnarhami nǝm kyab, ƙǝla pashiya."

Segurança eterna

O crente tem a certeza da salvação. Ninguém pode arrebatar da mão de Deus aqueles que Ele chamou, justificou e glorificou.

Fǝrang ɗi yibrha kanda mbuwa ngwalaarha, mba nda tam mǝra wa, mbǝ niifa na thlang kanda a harna wa.

Kala niifa fǝrgha ƙǝkafek a Wanɗi nǝn wal yibrha mbuwa wa ngwalaarha, amma kala niifa fǝrwa wa ƙǝkafek a Wanɗi mbǝ tam wal yibrha wa, ƙǝl sǝbrha hur Faara ndǝna naarha a tenggǝn.

Ko nanǝn ˈwawun naghǝn wa, nuwun a nggǝmnggǝn, ko nanǝnya mbun a naghǝn wa, nuwun a fǝrƙǝkafek tǝghǝn, nuwun lǝlǝgɗa wutsǝfayirha kaan, mbuwa nǝm mbang thlǝkƙǝn, Nanǝn kee nuwun a thlǝ ƙǝna fǝrƙǝkafekkid nun, ndǝna ƙǝna hǝrǝkrha yiɓǝd nun.

Kala niifa fǝrgha ƙǝkafek ǝnang mbaptisǝma nda, nǝn a hǝrǝkrha, amma niifa fǝrwa wa ƙǝkafek na nda a ngwang kumarha .

A salvação presente e futura

A salvação é passada (justificação), presente (santificação) e futura (glorificação). Deus nos salva, nos guarda e nos conduz à vida eterna.

Ƙǝsǝr Faara kyadɗǝ nggayidghǝn ka a hǝrghanggǝn fiya heu. Nggayid ɗi ya nǝghǝn a tsahang ndaarha ƙǝm ha a malang nggǝm ǝngya mbuwa ahu kwaman Faara, nggǝm ǝn ƙǝshiirha, ƙǝs altennǝm nǝn ha ngga. A tsawum ka nafiya na a ǝna ˈya na ngga, a tsawum nafiya na ƙǝkafek fa yi Faara ahu ƙǝshiidɗi ya.

Ndagha ngyahad Musa kala ǝngya ƙǝl ana nda chahal fara, mbǝ chakh ɗimiyirha naarha a irr wa fara ɗǝ wa.

nǝghǝn kee ƙǝm fǝr Ƙǝrǝsti fadghǝn katǝra tal ƙǝsǝr ka a tǝranggǝn ɗimid fiya ɗǝ hangga. Ndǝghǝn nggi ƙǝm nǝn a nggǝr wutta ɓa yi sǝri, mbǝ ka a tǝranggǝn ɗimiyirha ɗǝ wa, amma ƙǝsǝr a hǝrghanggǝn fingya na ɓadghǝn ɓa a kukwasang kanda fa.

A naɗǝ, a sayidɗa ni nanǝm a ǝna tǝsaryirha Faara ndǝn tangsang nanda pathlang nǝm Faara hu mǝrra Wanggǝn, sakwata nanǝnya ˈwanda teena tangsang nda pathlang nǝm Faara, nǝm a wal hǝrǝkrha ka tsawud Wanggǝn.

Ƙǝla kyana mǝrra ɓa a fad Adamu, nǝghǝn kee ƙǝm kala niifa tsauka yi Ƙǝrǝsti na nda a fǝrang yibrha.

Nada é impossível para Deus

Aos homens é impossível, mas para Deus tudo é possível. Ele deseja que todos sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.

Ƙǝlangga Yeeso kanda ɗǝ ndǝghǝn, "Niifa wasa in nǝghǝn pǝɗaghǝn, amma mbǝ Faara wa, ƙǝsǝr ǝngya heu nǝghǝn pǝpa a fad Faara."

Nggǝmangga Yeeso ndǝghǝn, "ˈYa mbuwana fiya mbang ǝnaarha, na Faara mbang ǝnaghǝn."

Ƙǝsǝr Wan Niifa ɓanǝn ɓa ka ɓagha kaɗa ˈya sahadgha, ka a hǝrghanggǝn."

Ƙǝsǝr kulo ǝnɗi ndang na Chinǝm kan ya:

Ɗǝfang ɗi kun a tsawun kukwaryirha a fingya mbuwa Yahudaya,

a ɓang hǝrǝkrha nun fiya ɓa ta mii ngwala ƙǝshiirha ɗǝ."

Tsaharha ha aten kwatkirma na iˈyaɓa

Kyarha hu kutǝryid Faara ɗǝ tǝtani kyana kwatkirma na iˈyaɓa. Kwaman ɗǝrha hu waarha ɗǝ nǝghǝn manggǝn, kwatkirǝm nggǝn ƙǝm nǝghǝn ƙǝthlǝng, nafiya hangga wurgha kwaman ɗi. Kwatkirǝm wal yibrha nǝghǝn ngguchit, ƙǝm kwamanggǝn nǝghǝn pǝɗaghǝn, nafiya na a kyarha na nda ngguchit.

Sǝnggunsǝ ndaarha nafiya fa mbǝlfeeya mba nda wal kutǝryid talara wa? A huk ɗun alten nun wa. Fingya na a ǝna ɗimiyid kulafayirha, nduwa fingya na a takkwa ɗaharha, nduwa susuwaya, nduwa hǝshya na a hunarha hai ndan hǝshya, nduwa ngaarya, nduwa nafiya na suna, nduwa fa sa mbalya, nduwa nafiya na ˈyar farha, nduwa fa fasa farha, ko tǝtal ahur ndan mbusǝ na kyarha hu kutǝryid Faara ɗǝ wa.

Ndangga Yeeso, "Ɗuwaɗǝ, fǝrƙǝkafekkid wa ƙǝnoɗǝ."

Tsu a mbǝɗi kee na mana nǝn hai mbusamad Yeeso nǝn.

Seja o primeiro