Salvação
A salvação é a obra suprema de Deus. Pela graça, mediante a fé, somos salvos — não por obras, para que ninguém se glorie. É o presente mais precioso que a humanidade pode receber.
A salvação pela graça
A salvação é dom de Deus, não resultado de esforço humano. Somos justificados pela fé em Cristo Jesus e reconciliados com Deus pelo seu amor.
Ən ba nung a langǝ i gi Fuh nungkwɔ i nwong ɓǝ tthǝ bǝ dǝnyitthǝ. Ən ba bǝ ɗuong nung ɓǝ lǝu, kwoi ǝn nungdǝ gi Fuh, yangbǝ bǝ yuu akun lǝilo thǝ.
u nwong ɓi. Ən ba nung to a langǝ i kwɔ ɓi i naɓi ɓito ɓǝlǝu, kwoi ǝn ba nung a langǝ i gu nungkwɔ u nwong ɓi, tthǝ Ɓyang a Langǝ i u mǝrrǝmɓi mangǝ i siɓi lafuu i nwongǝi afu.
Fuh nwong ɓi langkwoi u lubǝi ɓi yangbǝ ɓi mǝrrǝmlǝ ya yuu gu, ǝnba nungkwɔ ɓi to ɓǝlǝu, kwoi ǝn nungkwɔ dǝu yiɗi ɓǝ i nung a langǝ i gu. U dǝ ɓi nung a langǝ i gu tthǝ Kristi Yeso nwunibǝ bǝ baipi lona,
Ən lǝ tthǝkku bǝ gei ba a langǝ iu, bakwɔ ǝn ttha Fuh babǝ soblo yakwɔ ǝndǝi dǝba a langǝ i tthǝɓǝ: la nwasiu ǝn ba ya Yahudawa, langkwoi yakwɔ ǝnya Yahudawa lǝu ɓǝ.
Yayuu ǝndǝi to nung a ɓko langkwoi tutha i ghaali gi Fuh.
Ziɗing Kwɔ yuu akun a ɓui lǝba ya nungto a langǝ iɓǝ. Lǝba yuu a langǝ i yuu kun a ɓuan a ɓumɓui. Kwoi Fuh taɓi natthǝ bǝ yiɗi bǝi kwɔ dǝu yiɗi ɓilǝ ɓǝ- kwɔ yirrǝ ɓilǝ ya nung a ɓko ɓǝ nungkwɔ Kristi ɓui lǝba ɓi!
Bakwɔ nung a ɓko dǝna kwai nung busoni gu- bǝ ɓuiɓua; kwoi nungdǝ gi Fuh ǝn nwongǝi a ɗing dang tha i Kristi Yeso Dangbang ɓi.
O caminho da salvação
Quem confessa Jesus como Senhor e crê em sua ressurreição será salvo. A fé em Cristo é o único caminho para a salvação.
Nǝ a gei i nwamǝ mangǝ Yeso ǝn Dangbang langkwoi a dǝ ba langǝ itthǝu mangǝ Fuh ǝrrǝu lǝ dang bǝ ɓui ɓua, ma tǝi nwongǝi. Bakwɔ ǝn ba bǝ dǝnyitthǝ kwɔ i dǝ ɓi matthǝ i Fuh; ǝn ba bǝ gei nung a ɓko ɓi i nwaɓi nungkwɔ ɓi tǝi nwongǝi.
Bakwɔ ǝn ba bǝ dǝnyitthǝ kwɔ i dǝ ɓi matthǝ i Fuh; ǝn ba bǝ gei nung a ɓko ɓi i nwaɓi nungkwɔ ɓi tǝi nwongǝi.
I gwab nwa angǝ,<<A dǝ ba a langǝ i tthǝ Dangbang Yeso, yang ma tǝi nwongǝi- mǝ i ya dang woi mǝ.>>
I gwab nwa angǝ,<<A dǝ ba a langǝ i tthǝ Dangbang Yeso, yang ma tǝi nwongǝi- mǝ i ya dang woi mǝ.>>
I tǝi bǝ soblo tthǝ nung a ɓko tthǝu lǝ ɓuo; ba kwɔ ɗuǝn a kun yangǝu longwam kwɔ i dǝlǝ yayuu ǝndǝi kwɔ ɓi tǝilǝ nwongǝi ɓǝu.>>
Langkwoi yang, yuu a kwɔ lubǝ Dangbang ba bǝ nwong bǝi i nwongǝu.>
Yeso geiu angǝ,<<Ən ɓanglǝ nunglǝi, i ba a langǝ i, i nwongǝi; yuu yangǝu kwɔ a tǝtthǝ Dako kwɔ muo tthǝm lǝuɓǝ.
Bakwɔ Fuh yiɗi longwam ɗing nungkwɔ u dǝ yuiu, yangbǝ yuu akwɔ dǝ ba a langǝ i tthǝu yang ɓuiu u tǝi nwongǝi a ɗing.
Yakun, dǝba a langǝ i tthǝu; u ji tthǝnyimmi i mǝrrǝm lǝ yathang gi Fuh.
Nova vida em Cristo
Quem está em Cristo é nova criação. A salvação não é apenas perdão, mas transformação completa — de dentro para fora, para a glória de Deus.
Manungkwɔ ni yang yuu akwɔ dang tha i Kristi yang u ǝn yuu afu; nung aku paang, afu wung.
Yeso gwab nwa angǝ,<<Dǝm gei ba a langǝ i tthǝ: yuu yangǝu a ɓyǝa bǝ lo yigwoi Fuh nǝ i siu akun ɗǝ.>>
Ərr u gei angǝ, << Dǝm gei ɓǝ ba a langǝ i tthǝ, nǝ ɓa mǝrrǝm mangǝn munthang atuab lǝu, kwɔ Fuh wa lo yigwoi kwɔ ɓa yangǝu dang yakwɔ Fuh a lo yigwoi i ilǝ ɓǝu.
Kwoi nǝ ɓi gei nwa ɓko baɓi tthǝ Fuh, u dǝilo bǝ gwab nwaba gu langkwoi u to nung kwɔ ǝn nung a langǝ i ɓǝ: u al nung a ɓko ɓilǝtǝ langkwoi u ɗiggǝ ɓitthǝ nung a ɓko ɓi ǝndǝi.
Dangbang muan tthǝu bǝ to nung to kwɔ u gwab nwuo ɓǝlǝu, manungkwɔ yakun dǝna nhǝm ɓǝ. Manungɓǝni yang, dǝnnu tthǝbnyi tthǝɓǝ, bakwɔ u yiɗi bǝ ɓanglǝ yuu akun lǝu, langkwoi dǝnnu yiɗi ɓǝ ǝndǝi ɓa yitthǝ nung a ɓko.
Ɓalǝ! Ən dǝi nwa kǝm langkwoi dǝmǝn gab nwa kǝm; nǝ yuu akun lǝ yollǝm langkwoi ɓko nwakǝm ɓǝ, mǝntǝ dang woi gi mǝn tang nungtang i ilǝ, langkwoi i tang i ɓanglǝ.
Segurança eterna
O crente tem a certeza da salvação. Ninguém pode arrebatar da mão de Deus aqueles que Ele chamou, justificou e glorificou.
Ən ji nwongǝi a ɗing, langkwoi i ɓuiu. Yuu akun yangǝu a fyǝi nam a lǝiu.
Yuu akwɔ dǝ ba a langǝ i tthǝ Yui fuh tthǝ i nwongǝi a ɗing; yuu akwɔ la ba gi Yui ɓǝ a tang zuii.
Dǝɓa yiɗi gu ko kwɔ ɓa ɓyǝko lǝuɓǝ, ɓa dǝ ba a langǝ i tthǝu ko lakwɔ ɓa ɓyǝko lǝuɓǝ. Yang ɓa lǝtthǝla i gong bǝ dǝ angǝ a tthǝla kwɔ i gei bko ɓǝ,
Bakwɔ ɓa muo sob lo lǝ ba killǝng ɓǝ, nungkwɔ lǝ ba bǝ dǝnyitthǝ a langǝ i tthǝu lǝ.
Lakwɔ yuu kwɔ nǝ gwab ba a langǝ i kwɔ i wollǝu mung yang u tǝi nwongǝi, lang yuu kwɔ nǝ gwab lǝu yang u ɓui.
A salvação presente e futura
A salvação é passada (justificação), presente (santificação) e futura (glorificação). Deus nos salva, nos guarda e nos conduz à vida eterna.
Nung a langǝ i gi Fuh kwɔ dǝna wɔlǝ bǝ sob lo kwɔ i tanatthǝ lǝ yayuu ǝndǝi. Nung a langǝ i ɓǝkwɔ naɓi natthǝ ɓi la bǝ yiɗi nung longwam, langkwoi ɓi ǝǝ i bǝ muo lo ɓi, ǝǝ matthǝ, langkwoi i nunglǝi Fuh longwam kwɔ,
Ən ba a langǝ i, lǝ ba zuu ɓǝ nung ǝndǝi i mab nungǝu i zii lǝ, langkwoi i al nung a ɓko lǝtǝ nǝ i al zii lǝtǝ ɗǝ.
Langkwoi nunglǝi lǝ kwɔ i nyǝk Kristi lǝ nung bokun yangbǝ u lǝi nung a ɓko gi yayuu kpaatthǝ. U wuo lona a rabbu, wuu ɗablua nung a ɓko lǝu, kwoi wuu nwong yakwɔ dǝna kiu ɓǝ.
Ɓi ǝn ya ɓui gi Fuh, kwoi u mǝrrǝm ɓilǝ ya ǝnthǝu tthǝ bǝ ɓui gi yuiu. Lakwɔ ɓi ǝn ya ǝnthǝ gi Fuh, tonǝnǝ kwɔ i nwong ɓi lǝ ba nwongǝi gi Kristi!
Kwoi manungkwɔ yayuu ɓui ɓua ǝn ba bǝ kǝptha i Adamu, manungɓǝni yayuu ǝndǝi a ǝrr i nwongǝi gi lǝ ba bǝ kǝptha gi i Kristi.
Nada é impossível para Deus
Aos homens é impossível, mas para Deus tudo é possível. Ele deseja que todos sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
Yeso ɓyǝai ǝrr gei angǝ,<<Tthǝ thayuu lǝ yang nungkwɔ ziiɗing, Kwoi manungɓǝni i Fuh lǝ lǝu; nung ǝndǝi tthǝ Fuh ziiu.>>
Yeso gwabnwa angǝ, nungkwɔ ne ziiɗing tthǝ yuu yang ziiu tthǝ Fuh.>>
Bakwɔ Yui Yuu wuo bǝ ɗuu langkwoi u nwong yakwɔ laɓǝ.>>
Ba kwɔ ǝn zuu kwɔ Dangbang dǝɓi ɓǝ:
<Ən mǝrrǝm ɓǝ lǝ lua thǝ ya kwɔ ǝn ya Yahudawa lǝu,
yang bǝ wulǝ nwongǝi longwam ǝndǝi.>>>
<<A muo ttha dang nwalǝgwoi a tuab, bakwɔ nwalǝgwoi kwɔ a tǝlǝ lua a ɗing kwɔ aiɗing langkwoi lǝiɓǝ kwɔ a tǝlǝ kwɔ ziiu, langkwoi yayuu kpaatthǝ dǝna thkotthǝ. Kwoi nwalǝgwoi kwɔ a tǝlǝ nwongǝi kwɔ tabtthǝ langkwoi lǝi kwɔ a tǝlǝ tthǝ kwɔ ziiɗing, langkwoi yayuu kpako kwɔ dǝna tǝiɓǝ.
La langǝ i ya nyi a ɓko tǝ bǝi kwɔ Fuh lǝ yigwoi ɓǝu. Bǝ ɓa ɗam loɓǝ thǝ; yakwɔ da lo i tha kwɔ ko yakwɔ dǝna wab nung ko ya ɓa yisi ko yiɓǝi yakun ko yaɓǝi ko yasi kwɔ dǝna lo itha kwɔ ko ya nung i ko ya ɗǝlak, ko ǝn ya nwa min a fǝr, ko yakwɔ dǝna kǝb pǝllǝ lo yakun ko ya nung i-yuu akun yangǝu a tǝ bǝi kwɔ Fuh lǝ yigwoi ɓǝu.
<<Atǝ,>> Yeso geiu lǝ, <<Ba a langǝ i mǝ da tthǝlang.>> Dangtthǝ dǝnnu ɓyǝa bǝi ǝrr u muo sua Yeso nunglǝi lǝ.