Publicidade

Salvação

Por Bíblia Online

A salvação é a obra suprema de Deus. Pela graça, mediante a fé, somos salvos — não por obras, para que ninguém se glorie. É o presente mais precioso que a humanidade pode receber.

A salvação pela graça

A salvação é dom de Deus, não resultado de esforço humano. Somos justificados pela fé em Cristo Jesus e reconciliados com Deus pelo seu amor.

te aroha noa hoki koutou i whaka­ora­ngia ai i runga i te whaka­pono; ehara anō hoki tēnei i te mea koutou; he mea hōmai noa te Atua. Ehara i ngā mahi, kei whaka­mana­mana te tangata.

Ehara i te mea, ngā mahi tika i mahia e tātou, engari, tāna mahi tohu i whaka­ora­ngia ai tātou e ia, he mea­tanga te horoi­nga o te whānau­tanga hou­tanga, te whaka­hou­tanga a te Wairua Tapu,

Nāna nei tātou i whaka­ora, nāna hoki tātou i karanga ki te karanga­tanga tapu; kīhai i rite ki ā tātou mahi, engari ki tāna ake tikanga i whaka­takoto ai i mua, ki te aroha noa hoki i hōmai nei ki a tātou i roto i a Karaiti Īhu, i mua atu o te tīma­tanga o te ao;

Te Kaha o te Rongopai

Kāhore hoki ōku whaka­ki te rongo­pai; ko te kaha hoki ia o te Atua hei whaka­ora ngā tāngata katoa e whaka­pono ana; te Hūrai ki mua, te Kariki anō hoki.

kua hara katoa hoki, ā, kāhore e taea e rātou te korōria o te Atua;

E mate whaka­uaua hoki tētahi te tangata tika; tērā pea ia tētahi e māia rawa kia mate te tangata pai. Heoi, e whaka­kitea nuitia ana e te Atua tōna aroha ki a tātou, i te mea, i a tātou anō e hara ana, ka mate a te Karaiti tātou.

Ko ngā utu hoki o te hara he mate; ko te Atua ia i hōmai ai he ora tonu, i roto i a Karaiti Īhu, i tātou Ariki.

O caminho da salvação

Quem confessa Jesus como Senhor e crê em sua ressurreição será salvo. A fé em Cristo é o único caminho para a salvação.

arā, ki te whaka­ae tōu māngai ko Īhu te Ariki, ā, ki te whaka­pono tōu ngākau te Atua ia i whaka­ara ake i te hunga mate, e ora koe. te ngākau hoki kia whaka­pono ka tika ai; te māngai kia whaka­ae ka ora ai.

te ngākau hoki kia whaka­pono ka tika ai; te māngai kia whaka­ae ka ora ai.

Ka mea rāua "Me whaka­pono ki te Ariki, ki a Īhu Karaiti, ka ora ai koe, koutou tahi ko tōu whare."

Ka mea rāua "Me whaka­pono ki te Ariki, ki a Īhu Karaiti, ka ora ai koe, koutou tahi ko tōu whare."

Kāhore hoki he ora i tētahi atu; kāhore hoki he ingoa atu i raro o te rangi kua hōmai ki ngā tāngata, e ora ai tātou."

, ko reira ora ai te hunga katoa e karanga ana ki te ingoa o te Ariki.

Ka mea a Īhu ki a ia, "Ko ahau te hua­rahi, te pono, te ora; e kore rawa tētahi tangata e haere ake ki te Matua, ki te kāhore ahau.

Koia anō te aroha o te Atua ki te ao, hōmai ana e ia tāna Tama kotahi, kia kāhore ai e ngaro te tangata e whaka­pono ana ki a ia, engari kia whi­whi ai ki te ora tonu.

Tēnā ko te hunga i manako ki a ia i tukua e ia ki a rātou ngā tikanga e meinga ai rātou hei tama­riki te Atua, arā ki te hunga e whaka­pono ana ki tōna ingoa.

Nova vida em Cristo

Quem está em Cristo é nova criação. A salvação não é apenas perdão, mas transformação completa — de dentro para fora, para a glória de Deus.

, ki te mea kei roto i a te Karaiti tētahi, he mahi­nga hou ia; kua pahemo ngā mea tawhito, , kua hou ngā mea katoa.

Ka whaka­hoki a Īhu, ka mea ki a ia, "He pono, he pono, tāku e mea nei ki a koe, ki te kāhore te tangata e whānau hou, e kore ia e āhei te kite i te ranga­tira­tanga o te Atua."

ka mea, "He pono tāku e mea nei ki a koutou, ki te kore koutou e tahuri, ā, e pēnei me ngā tamariki nonohi, e kore koutou e tomo ki te rangatiratanga o te rangi.

Ki te whāki tātou i ō tātou hara, e pono ana ia, e tika ana, ā, ka murua e ia ō tātou hara, ka horoia atu hoki ō tātou katoa.

Kāhore he whaka­roa o te Ariki ki tāna kupu whaka­ari, kāhore e rite ki ētahi e nei he whaka­roa; engari e manawa­nui ana ki a tātou, kāhore ōna whaka­aro te tangata kia ngaro; engari kia tae katoa ki te rīpe­netā.

, tēnei ahau te nei i te tatau, te ­tuki­tuki nei; ki te whaka­rongo tētahi ki tōku reo, ā, ka uaki i te tatau, ka tomo atu ahau ki a ia, hei hoa kai mōna, ko ia hoki hei hoa kai mōku.

Segurança eterna

O crente tem a certeza da salvação. Ninguém pode arrebatar da mão de Deus aqueles que Ele chamou, justificou e glorificou.

E hoatu ana e ahau ki a rātou he ora tonu; e kore rātou e ngaro ake ake, e kore anō hoki tētahi e kapo atu i a rātou i roto i tōku ringa.

Ko ia e whaka­pono ana ki te Tama, he ora tonu tōna; ko ia e kore e whaka­pono ki te Tama, e kore e kite i te ora, engari ka mau tonu te riri a te Atua ki a ia.

Kāhore nei ia e kitea e koutou, heoi, aroha­ina ana e koutou; ahakoa kāhore koutou e kite ināia­nei, heoi, i a koutou ka whaka­pono nei ki a ia, nui atu te koa, he koa korōria, e kore e taea te kōrero; i te mea, ka whi­whi ki te tuku­nga iho o koutou whaka­pono, ki te whaka­ora­nga o ō koutou wairua.

Ko ia e whaka­pono ana, ka oti te iri­iri, ka whaka­ora­ngia; otirā, ko te tangata e kore e whaka­pono, ka whaka­taua te ki a ia.

A salvação presente e futura

A salvação é passada (justificação), presente (santificação) e futura (glorificação). Deus nos salva, nos guarda e nos conduz à vida eterna.

Kua puta mai hoki te aroha noa o te Atua e ora ai ngā tāngata katoa, hei whaka­ako i a tātou, kia whaka­kāhore­tia e tātou te karakia­kore me ngā hia­hia o te ao, kia noho whaka­aro tātou, i runga anō i te tika, i te kara­kia pai, i tēnei ao;

I runga hoki i te ture, e tata ana ka kīa, e purea ana ngā mea katoa ki te toto; ki te kāhore hoki he ringi­hanga toto, kāhore he muru­nga hara.

wai­hoki ko te Karaiti, kotahi tonu tōna tāpae­nga atu hei pīkau i ngā hara o te tini, ā, tēnei ake ko te rua o ōna whaka­kite­nga mai, kāhore anō he hara, hei whaka­ora i te hunga e tatari ana ki a ia.

Me­he­mea hoki, i te he hoa whawhai tātou, ka houhia tātou rongo ki te Atua i runga i te mate­nga o tāna Tama, tērā noa ake, i te mea ka mau nei te rongo, he whaka­ora­nga tātou, i a ia kua ora nei.

I roto hoki i a Ārama ka mate katoa ngā tāngata, wai­hoki i roto i a te Karaiti ka whaka­ora­ngia katoa­tia.

Nada é impossível para Deus

Aos homens é impossível, mas para Deus tudo é possível. Ele deseja que todos sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.

, ka ti­tiro a Īhu ki a rātou, ka mea, "E kore tēnei e taea e te tangata, ki te Atua ia ka taea; e taea hoki ngā mea katoa e te Atua."

Otirā, i mea ia, "Ko ngā mea e kore e taea e te tangata, ka taea e te Atua."

I haere mai hoki te Tama a te tangata ki te rapu, ki te whaka­ora i te mea i ngaro."

I pēnei hoki te ako a te Ariki ki a mātou:

Kua waiho koe e ahau hei mārama ki ngā tauiwi,

kia ai koe hei oranga puta noa i ngā pito o te whenua.’ "

Te Kūwaha Kūiti

"E tomo te kūwaha whāiti; he whārahi hoki te kūwaha, he whānui te ara, e tika ana ki te ngaromanga, ā, he tokomaha e haere ana reira. He kūiti hoki te kūwaha, he kikī te ara e tika ana ki te ora, ā, he tokoiti te hunga e kite."

Tēnā rānei kāhore koutou i te mātau, e kore te hunga whaka­haere e whi­whi ki te ranga­tira­tanga o te Atua? Kei tini­hanga­tia koutou; e kore te hunga moe­puku, te hunga kara­kia whaka­pakoko rānei, te hunga pūremu, te hunga whaka­wahine, te hunga rānei e mea ana i te tāne hei wahine, ngā tāngata tāhae, ngā tāngata apo, ngā hau­rangi, te hunga taunu, te hunga hao taonga rānei, e whi­whi ki te ranga­tira­tanga o te Atua.

Ka mea a Īhu ki a ia, "Haere; tōu whaka­pono koe i ora ai."

, ti­tiro tonu iho ia, aru ana i a Īhu i te ara.

Seja o primeiro
Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-29_22-07-56-