Pular para o conteúdo
Publicidade

Salvação

Por Bíblia Online

A salvação é a obra suprema de Deus. Pela graça, mediante a fé, somos salvos — não por obras, para que ninguém se glorie. É o presente mais precioso que a humanidade pode receber.

A salvação pela graça

A salvação é dom de Deus, não resultado de esforço humano. Somos justificados pela fé em Cristo Jesus e reconciliados com Deus pelo seu amor.

Bɛŋ kêe Nyo ̀ bvuuse bɛŋ nyu nje fitele fie fì joŋe fede yi fitele fì bɛŋ ̀ leesɛ yi Kletu le. finɛ fiɛɛ nyu bɛŋ ba ̀ ge . Le nnya yi Nyo. nyume nje lɛme chimi chì muh ̀ lɛŋ wu ̂, wu keefɛ muh nyume yu wù jâ wu chîaase ye .

wu mo wu bvusɛ besabɛŋ. wu ̀ bvuse besabɛŋ nje fiɛɛ fimi fì kooji fì besabɛŋ ̀ ge le . Wu ̀ bvuse nje yii ye, fede yi nchugɛ wu wù ̀ chugɛ besabɛŋ le, besabɛŋ kɛmɛ boyɛ chì fɛŋ, Kiyo ki Yuude kusɛ besabɛŋ, besabɛŋ mo be nyume bamii bafɛŋ.

Le Nyo wu ̀ bvusɛ besabɛŋ, wu tɛɛŋ besabɛŋ besabɛŋ chêe kinche ki bamii ba le be. wu ̀ ge finɛ fiɛɛ nyume nje lɛme chimi chì besabɛŋ ̀ ge . ̀ bee nje nseesɛ we besabɛŋ le, fitele fì joŋe fì wu ̀ kɛme besabɛŋ le fede yi Kletu Jiso le, baaŋ lo woŋ .

Bvuŋga bvu saaka wù joŋe wu Nyo

Bɛŋ kêe ŋkɛme bvuya yi saaka wù joŋe wù wu Nyo le . Nje le fo bvuŋga bvu Nyo le, ki wu bvûmuh wuchii wu le wu leesɛ fitele yi ye ye le, le. Saaka wunɛ gɛɛne ŋkuse nyu Bajuu le wu gɛɛŋ bamii ba le Bajuu le .

no muh wuchii le wu ge wa kimbefɛ wu mo wu nyume je yì ndefe le bvukugɛ bvu Nyo le.

Le nchiɛɛŋ fi tɛɛme muh kwe nje muh mu wù le jialɛ , taŋlo no muh mu moŋ ki wu kwê nje muh mu wù joŋe. Geenɛ, Nyo ̀ dunyɛ kiŋkoŋɛ ke besabɛŋ le a je yinɛ le , sege besabɛŋ ̀ baaŋ bamii ba befe, Kletu kwe nje besabɛŋ.

Bɛŋ kêe nlaŋɛ wu kimbefɛ le kwe, geenɛ kinche kì kage le nya yì Nyo nyaa achiji bamii bo le bo taashɛ Kletu Jiso wû Tada wese besabɛŋ le.

O caminho da salvação

Quem confessa Jesus como Senhor e crê em sua ressurreição será salvo. A fé em Cristo é o único caminho para a salvação.

wo jɛme jwe wo Jiso le Tada, wo bɛɛŋ fitele fiuŋ le Nyo ̀ bvusɛ wu yi kwe le, wo ge wo bonɛ. Fi le muh bɛmɛ nyu fitele fie Nyo jô wu wu le jialɛ sɛŋ. Muh jɛme nyu jwe we Nyo bvûwu.

Fi le muh bɛmɛ nyu fitele fie Nyo jô wu wu le jialɛ sɛŋ. Muh jɛme nyu jwe we Nyo bvûwu.

Bo chvuu wu le , "Leesɛ fitele yi Tada Jiso le, bena bamii ba le a wo yeh bɛŋ ge bɛŋ bonɛ."

Bo chvuu wu le , "Leesɛ fitele yi Tada Jiso le, bena bamii ba le a wo yeh bɛŋ ge bɛŋ bonɛ."

Le gɛh Jiso maa wù bvuuse bamii. jee chi muh mu ka nyume yu fɛkuu fɛnɛ chi Nyo le wu gɛɛ taŋlo chi bvuuse bamii ."

Noo, le yɛɛŋ wù lé wu gê wu ̂ge Tada, wu lé wu gê wu bvûwu."

Jiso chvuu , "Nle je, nyume kinchiɛɛŋ, nyume kinche. muh taŋlo wu gɛɛŋ Chii le njɛ wu fe yi ye yaŋ le sɛŋ .

Nyo ̀ bee wu koŋ woŋ kfunɛ baaŋ, wu tuŋ Mwa ye wù wu mumwaa, wu le yɛɛŋ wù leesɛ fitele ye ye le, mwɛdɛ lɛsɛ , wu kɛmɛ nyu kinche kì kage .

Geenɛ, bamii bachii ba ̀ fi wu, bo lee muntele yi jee che le, wu nya bvuŋga bo le bo nyume booŋ ba Nyo.

Nova vida em Cristo

Quem está em Cristo é nova criação. A salvação não é apenas perdão, mas transformação completa — de dentro para fora, para a glória de Deus.

Fiɛɛ fì nyume le , muh le wu taashɛ wa Kletu, tu wu le wa muh wù fwɛŋ. Mwɛɛ mù kege munchii le mu fe wa, mwɛɛ munchii tu wa mù munfɛŋ.

Jiso chvuu wu le , "Nsɛŋe wo nchiɛɛŋ nchiɛɛŋ , njɛ ba boo muh mboyɛ wu fwɛŋ sɛŋ, tu mwɛdɛ nyu wu yɛŋ bvunfoŋ bvu Nyo le ."

wu jɛmɛ , "Nsɛŋe bɛŋ nchiɛɛŋ , bɛŋ baaŋ kusɛ bɛŋ tu njɛ booŋ ba shige shige , tu bɛŋ nyu bɛŋ to bɛŋ lee bvunfoŋ bvù fɛwe le .

Geenɛ, besabɛŋ sɛŋe lo bimbefɛ biɛsa wu le, no wu le muh wù to wu lɛme yi ye le wu ka gee mwɛɛ mù kooji, tu wu lé wu ̂ɛshɛ bimbefɛ biɛsa wu chûbesabɛŋ be yuude yi gee chesa besabɛŋ le chichii chì le chaaŋ .

Tada chiide lo ye no bamii bamu kwaji, ki wu gê no wu ̀ ka wa . Wu kaane nyume shɛ́ŋ bɛŋ, nje wu goone muh ̂. Wu goone nyu bamii bachii kûmuntele muboo.

Bɛŋ yêbɛŋ yû, nlɛme a yeh fwɛɛŋ ŋkune. muh yu lo yaŋ wu gwênyɛ kimbuŋ, nlé ntô a wu le besa wu lé be gê be jîi mwɛɛ yi fiɛɛ le fimimia.

Segurança eterna

O crente tem a certeza da salvação. Ninguém pode arrebatar da mão de Deus aqueles que Ele chamou, justificou e glorificou.

nyaa kinche kì kage yi le. yi nyu yi to yi lɛsɛ . muh nyu yu wu yu wu lo yi chiaaŋ yaŋ le .

Muh wu le wu leesɛ fitele yi Mwa le wù kɛme kinche kì kage . Muh wù baaŋ yu wu le , wu nyu wu kɛmɛ kinche . Wuwɛɛ muh le shɛ́ŋ yi Nyo toonyi wu baaŋ."

Bɛŋ koŋe Jiso Kletu wù bɛŋ ̀ baaŋ a yɛŋ wu le , bɛŋ bɛɛŋ wu le mɛɛse, mo bɛŋ yɛne wu le . Bɛŋ mo bɛŋ yuge njoŋ wù baaŋ wù taŋlo muh sɛɛŋ , nje bɛŋ kee no bɛŋ leese fitele yi wu le, fiɛɛ fì lé fi tô ajiŋ le mbvusɛ biyo biɛna.

Muh wù bɛɛŋ saaka wuyu le, ba leesɛ wu a joo, lé wu gê wu bô. Muh wù baaŋ bɛɛŋ , lé wu gê wu gwê nsa.

A salvação presente e futura

A salvação é passada (justificação), presente (santificação) e futura (glorificação). Deus nos salva, nos guarda e nos conduz à vida eterna.

Wo ̂yi bo noo, nje kiŋkoŋɛ ki Nyo le ki to wa wu taŋlo bamii bachii to bo bonɛ. Ki yɛyi besabɛŋ besabɛŋ chîkinche kì Nyo koŋe le, keefɛ besabɛŋ ̂me kiŋkoŋɛ kì baaŋ yi mwɛɛ mu yi nshɛŋ le . besabɛŋ chêe bvufee bwesa besabɛŋ fo bvuchii, bee chêe kinche kì chaaŋ mo kinche kì Nyo goone yi woŋ kfunɛ le.

Fi le lo nchiɛɛŋ mwɛɛ wesee ̀ shee nyu nchi duunyi bo kɛme ki bo gêe gɛh nyu kilɛmɛ mu yûude. ̀ bee taŋlo ba lɛɛshɛ bimbefɛ bi muh njɛ bo sɛɛ fiɛɛ kilɛmɛ bu sɛŋ .

le gɛh no Kletu ̀ nya kikwɛɛ ke wu kwe bamii le kimimia ki wu tûu bimbefɛ bi bamii ba duude. Wu lé wu gê wu kâasɛ wu tô kiŋgane kì kinfɛɛ wu ka gee fiɛɛ bimbefɛ . Wu lé wu gê wu tô mɛɛse ki wu bvûbamii ba chiɛɛne wu je yì shaŋ le.

Fì le , sege besabɛŋ ̀ baaŋ bamii ba kimbanɛ ba Nyo, kwe yi Mwa ye kimaaŋ besabɛŋ le Nyo, tu wu lé wu ̂ɛŋ fwe ̂ɛse ki wu bvûbee kinche ke no wu le wu kimaaŋ kinɛ besabɛŋ le Nyo.

Fi tu nyu no bamii bachii kwee nje bo le kfuu chi Adam le, le gɛh yɛɛŋyɛɛŋ no bo lé bo gê bamii bachii nyû yu nje bo le bamii ba Kletu.

Nada é impossível para Deus

Aos homens é impossível, mas para Deus tudo é possível. Ele deseja que todos sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.

Jiso kaasɛ wu bijɛ bo nɛɛ, wu jɛmɛ , "Finɛ fiɛɛ taŋlo fi gha muh wu wuŋ, geenɛ taŋlo fi gha Nyo , nje Nyo taŋlo wu ge fiɛɛ fichii."

Geenɛ Jiso chvuu , "fiɛɛ fì ghage bamii ki bo ge taŋlo fi gha Nyo no wu ge ."

Muh wù jee che le Mwamuh ̀ to ki wu gôbamii ba le bo lɛsɛ wa, wu bvusɛ bo."

Le no Nyo le wu jɛme bee le, wu ̀ duu ,

Nle ntomɛ wo wo nyume kin’yesɛ yi bamii ba le Bajuu ,

wo lé wo gê wo bvûbamii ba le abu a woŋ le achii bo bonɛ."

Jwe wu kitaŋ wù fasaa wù bwuu

Bɛŋ lêe a kitaŋ le nyu jwe wù fasaa le, nje jwe wù buuu je yì chige gɛɛne nyu ba lé ba ̂ɛshɛ lo nlɛɛshɛ le, bamii leese wu kwɛɛ le wesee. Bɛŋ kêe jwe wu kitaŋ wù fasaa, je yì tɛɛme gɛɛne nyu kinche kì kage le. Bamii ba yɛde yi le bo le shige.

bɛŋ kee bamii ba gee mwɛɛ mu chaaŋ bo kɛme kijusɛ antɛnɛɛ a bvunfoŋ bvu Nyo le ? Keefɛ bɛŋ ̂ɛde bikwɛɛ biɛna . bamii ba gee nyiɛŋ yi kinjaŋ, kɛnɛ ba buune banyo ba achiji, kɛnɛ ba jaŋe bikɛɛ ba bamii bamu, kɛnɛ bilɛŋsɛ kaase bo jode bamu, kɛnɛ bikɛse kaase bo jode bamu, kɛnɛ bachoŋ, kɛnɛ bamii ba yɛɛde ajii yi mwɛɛ le, kɛnɛ ba muu mbvuuŋ mo koode, kɛnɛ ba naanyi bamii, kɛnɛ ba ŋgode manjuu bo jode mwɛɛ mu bamii, nyu bo ge bo to bo ̂kijusɛ antɛnɛɛ a bvunfoŋ bvu Nyo .

Jiso mo wu jɛmɛ wu le , "Wo gɛɛne fiuŋ. Fitele fì wo leese yi ye yaŋ le, le fi ge wa ajii awo gwenyɛ." Kimimia noo ajii awe mo a yuu wu tu wu yɛne mwɛɛ le, wu tu wu bii Jiso le a wu ̀ gɛɛne yo.

Seja o primeiro