Salvação
A salvação é a obra suprema de Deus. Pela graça, mediante a fé, somos salvos — não por obras, para que ninguém se glorie. É o presente mais precioso que a humanidade pode receber.
A salvação pela graça
A salvação é dom de Deus, não resultado de esforço humano. Somos justificados pela fé em Cristo Jesus e reconciliados com Deus pelo seu amor.
Ko sulfu on dandiraɗon sabu gomɗinal ngal, ɗun non hinaa e mon iwri, kono ko dokkal Alla. Hinaa sabu kuuɗe ɗen few fii wota gooto mawnintino.
o dandi en, hinaa non ɓay en waɗii kuuɗe feewuɗe, kono ko e iwrude e yurmeende makko nden. O dandiri en lootirgol en tagiteede, heyɗintiniree *Ruuhu Seniiɗo on.
on Danduɗo en, noddi en fii no naɓiren ngurndan men ɗan no laaɓiri, hara hinaa sabu kuuɗe men ɗen, kono ko sabu haajaande makko nden tigi e moƴƴere nde yeɗiraɗen sabu Iisaa Almasiihu on nden, ado saa’iiji poomayankeeji ɗin.
Ko fii mi hersiraa Kibaaru Moƴƴo on, ɗun ko bawgal Alla fii kisiyee wonannde kala gomɗinɗo, ko adii kon taho ko *Yahuudiyankeeɓe ɓen, hikki ɗon ɓe wonaa Yahuudiyanke ɓen.
fow waɗii junuubu, ɓe waawataa hewtude mangu Alla ngun.
Ko karahan goɗɗo jaɓirta maayande aaden feewuɗo, kono no gasa ka goɗɗo wakkiloo maayangol neɗɗo moƴƴo. Kono e nder ɗun, Alla ɓanginii giggol mun ngol fii men: wa fewndo wonnoɗen junuubankeeɓe, Iisaa Almasiihu on mayno fii men.
Ko fii, njoddi junuubu ko mayde, kono dokkal Alla ngal ko ngurndan poomayankejan e nder humondiral e Iisaa Almasiihu Joomi men on.
O caminho da salvação
Quem confessa Jesus como Senhor e crê em sua ressurreição será salvo. A fé em Cristo é o único caminho para a salvação.
wonde: si a qirritorii hunduko maa kon ko Iisaa woni Joomi on, e si a gomɗinii ka ɓernde maa wonde Allaahu on immintinii mo e hakkunde mayɓe ɓen, a dandete. Ko fii ko ɓernde nden gomɗinirtee, ontigi jogoree wa feewuɗo, ko hunduko kon qirritortee, ontigi dandee.
Ko fii ko ɓernde nden gomɗinirtee, ontigi jogoree wa feewuɗo, ko hunduko kon qirritortee, ontigi dandee.
Ɓe jaabii mo, ɓe wi’i: «Gomɗin Iisaa Joomi on, ɗun a dandete, an e ɓeynguure maa nden.»
Ɓe jaabii mo, ɓe wi’i: «Gomɗin Iisaa Joomi on, ɗun a dandete, an e ɓeynguure maa nden.»
Ko fii kisiyee heɓortaa goɗɗo goo si wonaa Iisaa Almasiihu on, sabu hay gooto okkaaka innde goo ka ley kammu ɗoo, nde waaweten daɗirde sabu mun si wonaa nde makko nden.»
Onsay kala jantotooɗo innde Joomiraaɗo on dandoyte.›
Iisaa jaabii mo, wi’i: «Ko min woni Laawol ngol e Goonga on e Ngurndan ɗan. Hay gooto waawataa yahude ka Baabaajo on si wonaa e an o rewri.
«Ko fii hakkee ko Alla yiɗi aduna on, o yeɗii mo Ɓiɗɗo makko bajjo on, fii kala gomɗinɗo mo wota halko, kono yo ontigi heɓu ngurndan poomayankejan.
Kono kala jaɓɓiiɓe mo, gomɗini innde makko nden, ko ɓen o newnani wonugol ɓiɓɓe Alla.
Nova vida em Cristo
Quem está em Cristo é nova criação. A salvação não é apenas perdão, mas transformação completa — de dentro para fora, para a glória de Deus.
Si tawii goɗɗo no humondiri e Almasiihu on, haray ko o tagudi heyri, haray piiji kiɗɗi ɗin feƴƴirii mo, haray piiji ɗin fow wontii kesi.
Onsay Iisaa jaabii, wi’i: «Ka haqiiqa haqiiqa mi andinii ma, si neɗɗo jibintinaaka, o waawataa yi’ude *laamu Alla ngun.»
o wi’i: «Ka haqiiqa mi andinii on, si on waylaali jikku mon on, wa’on wa paykoy, on naatataa few ka laamu kammu.
Si en qirritike non junuubaaji men ɗin, Alla ko Sella-Findeejo, Feewuɗo, o yaafanto en junuubaaji men ɗin, o laɓɓina en e kala bonnere.
Awa Joomiraaɗo on alaa nennude hunnugol fodaari makko ndin, wano woɓɓe miijori non. Kono ka liddu ɗun, o muɲɲani on tun, ko fii o yiɗaa hay gooto hayra. Kono ko o yiɗi, ko yo fow aru e tuubuubuyee.
Awa e hino lan, miɗo darii ka takko baafal, miɗo hoɗɗaade. Kala on nanuɗo hawa an kan, udditi baafal mun, mi naatay ka ontigi, mi ɲaamida e makko, ontigi kadi ɲaamida e an.
Segurança eterna
O crente tem a certeza da salvação. Ninguém pode arrebatar da mão de Deus aqueles que Ele chamou, justificou e glorificou.
Mi yeɗay ɗi *ngurndan poomayankejan ɗan, hara ɗi mulataa han kadi, awa kadi hay gooto ittataa ɗi e juuɗe an.
Kala gomɗinɗo Ɓiɗɗo on, haray no mari ngurndan poomayankejan, kono on mo halfinaaki e Ɓiɗɗo on yi’ataa ngurndan, ko fii tikkere Alla nden wonay e hoore makko.
On yiɗii mo kanko Iisaa e hoore on yi’aali mo, on hoolike mo kadi e ɓaawo yi’ugol mo. E hoore ɗun, hiɗon hebbinori weltaare tiiɗunde, nde wonkii woo waawataa sifaade fii mun, ɓay hiɗon hendaade faandaare gomɗinal mon ngal, ɗun ko kisiyee wonkiiji mon ɗin.
Kala on gomɗinɗo, *lootaa maande kisiyee, dandoyte, kono kala on mo gomɗinaali, happante.
A salvação presente e futura
A salvação é passada (justificação), presente (santificação) e futura (glorificação). Deus nos salva, nos guarda e nos conduz à vida eterna.
Ko fii moƴƴere Alla nden, ɗun ko ɓundu kisiyee fii yimɓe ɓen fow, feeɲii. Nden moƴƴere no ne’a en, hinde yilta en e kala ko Alla aɲi, hinde accintina en himmeeji aduna, ɗun en waaway nawrude ngurndan men ɗan fewndo ɗoo e nder faamu e peewal e wano Alla faaliraa non,
E telen-ma Sariya on, fayda fow ko ƴiiƴan laɓɓiniraa, ko fii yaafuyee alaa e ɓaawo hibbugol ƴiiƴan.
ko wano non Almasiihu on ittiri hoore mun sadaka nde wootere pet fii ronditagol junuubaaji yimɓe ɗuuɗuɓe. Awa, o artoyay kadi, hara hinaa fii ronditagol junuubaaji, kono ko fii dandugol ɓen habbornooɓe mo kisiyee.
Si tawii fewndo wonnoɗen ayɓe makko kanko Alla, o moƴƴintinirii hakkunde men e makko sabu mayde Ɓiɗɗo makko on, haray ko haa honto non dandirteɗen ngurndan makko ɗan, enen moƴƴintinidaaɓe e makko kanko Alla ɓen!
Wano fow maayiri sabu *Aadama non, ko wano non kadi fow wuuritirta sabu Almasiihu on.
Nada é impossível para Deus
Aos homens é impossível, mas para Deus tudo é possível. Ele deseja que todos sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
Iisaa ndaari ɓe, wi’i: «Ɗun waawantaako neɗɗanke, kono Alla kan wonaa non, kala huunde no waawanoo mo.»
Iisaa jaabii ɓe, wi’i: «Ko waawantaako neɗɗanke kon no waawanoo Alla.»
Awa ko addi *Ɓii-Aaden on ko ɗaɓɓitugol majjuɓe ɓen, danda ɓe.»
Ko fii, ko nii Joomiraaɗo on yamiriri men, o daali:
‹Mi suɓike on fii yo on wonan leƴƴi ɗin ndaygu,
e naɓugol kisiyee on haa ka kattudi leyɗe.› »
«Naatiree ka dambugal faaɗungal. Ko fii dambugal nawrayngal e hayrannde ngal ko yaajungal. Ɗatal nawrayngal e hayrannde ngal kadi ko weeɓungal, awa-le ɗuuɗuɓe naatiray ɗon. Kono dambugal nawrayngal e ngurndan ngal e ɗatal nawrayngal e ngurndan ngal ko faaɗuɗe, kono ko seeɗaaɓe heɓata ɗen.»
Wota on ɗaynito! E on andaa ɓoyliiɓe ɓen maraa geɓal ka *laamu Alla? Hinaa jiiɓiiɓe ɓen, hinaa kadi rewooɓe sanamu ɓen e jeenooɓe ɓen e worɓe waɗitiiɓe rewɓe ɓen e worɓe jinooɓe worɓe ɓen e wuyɓe ɓen e himmuɓe ɓen e mandilooɓe ɓen e hoynooɓe ɓen e jattooɓe ɓen, woni ko mari geɓal ka laamu Alla.
Iisaa wi’i mo kadi: «Yahu, gomɗinal maa ngal hisinii ma.» Ɗon kisan o wunti, o woni e jokkugol Iisaa e yaadu ndun.