Salvador
Jesus é o Salvador do mundo. Desde a manjedoura até a cruz e a ressurreição, toda a Escritura aponta para Aquele que veio buscar e salvar o que se havia perdido.
O Salvador nasceu
Na plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho ao mundo. O anjo declarou: 'Hoje vos nasceu um Salvador, que é Cristo, o Senhor.'
Hamb! Hambetse Dawit kituts kashitso itsh shuwere, bíwere doonzo Krestosiye.
Bí jam aawo Ik' doyo detsfe.
Ernmó Ik’onton bín taal woshituwo
Ik’onton taal woto angnon deshde tesho geeratse.
Dab b́ detsts mang jamo k’azt
Guuts areyat be’ere
Ash aronowere daatsere,
asho aratnuwere be’ere,
Bí b́ tooko dashane b́ detsi,
K’irosh b́ borfetso
Manúwor dab mask’aliyatse jiteyar b́ k’irfetso
aletso b́ woti.
O sacrifício redentor
Jesus deu a própria vida por nós. Ele é a propiciação pelos nossos pecados e o autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
Bí nomorro t’afibazetwe, nomorr mec’rosh b́woterawon dats jami morro t’afibazetwo bíne.
Shuna eto hank’oyiye, no Ik’o noshuntsosh b́ woterawo bí noon b́ shuntsonat nomorro b́ t’afitwok’o b́ naayi b́woshtsoshee.
Noo Ik’o balangarwotsi wotat nobefere b́naay k’iron Ik’onton no manerone, and Ik’onton nomaneyakon b́ naay kashi weeron iki bogo kashituwone.
It it nihwotsatse it naatts woteraw beyatse itn kéwe t’afit ambaron wee awntson b́woterawok’o danfte. Itn aani kéwédek’e eeg eeg kim deshaw wee ik shap deshaw mereer wottso mangts Krstos s’atsone.
Ik' s’aati s’eenatse tuutson b́ naay s’atson keeweyat no morrosh orowa eto daatsrone.
haniyere okoon Krstosi t gitsotse beeti bako taa t tookon beetk tanliye, and t meets atson t beyir taan shuntsonat taash b́ tooko beshidek’t imts Ik' na’o amanon daatsets kashone.
O caminho da salvação
Jesus é o mediador da nova aliança. Ele vive para interceder por nós e pode salvar perfeitamente todos os que se achegam a Deus por meio dele.
S’een wotat b́datseyakon aleyiru jamwots dúre dúron b́weeron kashitune.
Mansh bo jangosh Ik’o k’onosh dúre dúrosh beyar beetwo wotar b́betwotse b́weeron Ik’o maants weetu jamwotsi b́ jamon kashiyosh falitwe.
Ekeewots bos’eege Ik’o jangit dúre dúrosh b́ imts rstiyo bodek’etwok’o Krstos handr taari dagotse manitwo wotere, man b́wotwere ash ashuwotsi shin taari shirots wotde bofints morrotse kashiyosh b́k’irtsoshe.
Nowos’etwere no imnetiyo ned’itsonat s’eentstso Iyesus ats no ááwo gerdeniye, bíwere b́ shinatse need’wtsts geneúwatse tuutson jitatse k’irr gac’ewo eegok’oor b́ taawrawo jitatse gondbek’on k’iro k’amb́dek’i, Ik' be jooroke k’ano maants be b́wtsi.
Ash jamwots morro finernre, Ik’o boosh b́’imts mangonowere t’ut’rnee. Mansh ashuwots Iyesus Krstos b́ k’alts kashiyi fino Ik’i s’aat mec’ron kááw wotitune.
Hambetsish b́borfetsosh Ik' tep’o tiyatse k’aleratse, manshe múk’osho enosho gawefetsat hanoke ned’iruwe, nebiyiwotsnat Musen shino hank’o wotituwe boetts keewo keewoniyere okoon k’osho eegoru keewuratse. Bowere bokeewu ‹Mesihiyo gond bek’o dek’etuwe, k’irotse tuwonowere shintso wotar kashi sháánono Israe’el ashuwotsnat Ik’i ash woterawwotsnsh kitsituwe› ettniye.»
Melakiyonmó máátswotssh hank’o bíet, «Itiyere shatk’ayere, jitetso Iyesusi it geyrwok’o danfee, Bíwere hanoke aaliye shin b́ keewtsok’on k’azturee. Hanoke aaliye, b́ duukewoko waar s’iilere.