Pular para o conteúdo
Publicidade

Salvador

Por Bíblia Online

Jesus é o Salvador do mundo. Desde a manjedoura até a cruz e a ressurreição, toda a Escritura aponta para Aquele que veio buscar e salvar o que se havia perdido.

O Salvador nasceu

Na plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho ao mundo. O anjo declarou: 'Hoje vos nasceu um Salvador, que é Cristo, o Senhor.'

Reero yɨnʉ, mʉrʉbhɨri rwa Daudi ibhwirwɨ Ʉmʉsabhuri waanyu, newe Kiriisitʉ Ʉmʉkʉrʉ!

Nangabha ewe simʉka aarɨ Mungu,

nawe atarʉʉzɨ kʉbha ncha Mungu

ni ingʼana rya kugwatɨrɨra.

Ewe akaritiga riyo,

akiiyicha, akabha ncha mbʉʉsa,

akiibhurwa mʉmʉbhɨrɨ gu umwana wa amasaahɨ,

Neewe aarɨ ʉmʉbhɨrɨ gu umwana wa amasaahɨ

akiiyicha, akabha musuuku kwa Mungu,

akiisirirya kukwa,

nʉʉrʉ kukwa kʉmʉsarabha!

O sacrifício redentor

Jesus deu a própria vida por nós. Ele é a propiciação pelos nossos pecados e o autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.

Ewe newe ikimweso chu ukutugwatanʼya na Mungu ku kuruushaho ʉbhʉbhɨ bhwɨtʉ. Na ɨtarɨ ʉbhʉbhɨ bhwɨtʉ ubhwene, nawe ʉbhʉbhɨ bhwa abhaatʉ bhʉʉsi bha kʉʉsɨ.

Bhʉnʉ nebhwe ʉbhʉsɨɨgi, ɨtarɨ itwɨ tʉkasɨɨga Mungu, nawe ewe newe aatʉsɨɨgirɨ. Neyo enzobhooro akatʉma Umwana waazɨ, korereke abhɨ ikimweso chu ukutugwatanʼya na Mungu ku kuruushaho ʉbhʉbhɨ bhwɨtʉ.

Hanʉ twarɨ tʉkɨɨrɨ abhabhisa bhaazɨ, Mungu akatugwatanʼya neewe kʉhɨtɨra uruku rwu Umwana waazɨ. Na kʉbha tugwataniibhwɨ kʉhɨtɨra uruku rwazɨ, amaheene tʉrasabhurwa kurwa mʉtɨnɨrʉ ya Mungu kʉhɨtɨra ʉbhʉhʉru bhwazɨ.

Imwɨ mwarɨ kwikara kʉrɨngʼaana na zeteemwa zɨnʉ zɨtaana bhwera, chɨmbu mwagabhirɨ bhawʉsʉʉkʉrʉ. Nangʉ momenye, Mungu ataabhasabhwirɨ imwɨ kurwa moteemwa ziyo kwe ebhegero bhɨnʉ bhɨhaasarɨka, ncha zimpirya ɨzahaabhu. Nawe, akabhasabhʉra kwa amasaahɨ ganʉ ganu ubhwera bhʉkʉrʉ. Amasaahɨ gayo nego ga Kiriisitʉ, aarɨ nchɨ ɨkɨngʼʉndu chu ukusinzwa nchi ikimweso kɨnʉ kɨtaana kerema nʉʉrʉ isoro.

Mungu atʉsabhwirɨ kʉnzɨra ya amasaahɨ ga Yɨɨsu Kiriisitʉ, atʉbhɨɨrɨɨrɨ ʉbhʉbhɨ bhwɨtʉ bhwʉsi, kʉrɨngʼaana nu ubhwaru bhwɨ ɨbhɨgʉngi bhyazɨ.

Hanʉ Kiriisitʉ aakuurɨ kʉmʉsarabha, eteemwa yaanɨ ɨkarɨ ɨkakwa. Nangʉ mʉhʉru nɨrɨ, nawe ɨtarɨ chɨmbu naarɨ ɨkarɨ, kʉbha Kiriisitʉ ana niinyɨ. Ubhwikari bhʉnʉ nɨnabhwɨ ribhaga rɨnʉ, niriikara kubhwisirirya muMwana wa Mungu. Ewe akansɨɨga na akahurucha ubhwikari bhwazɨ kwa niinyɨ korereke antuuryɨ.

O caminho da salvação

Jesus é o mediador da nova aliança. Ele vive para interceder por nós e pode salvar perfeitamente todos os que se achegam a Deus por meio dele.

Hanʉ aanajibhwɨ, akabha isimʉka yu ubhutuurya bhwa kemerano kwa bhʉʉsi bhanʉ bhakumwigwa.

Igʉrʉ wa riyo, ewe anʉ ʉbhʉnaja bhwʉ ʉkʉsabhʉra heeneheene abhaatʉ bhʉʉsi bhanʉ bhakuja kwa Mungu kʉhɨtɨra kwawe. Ewe nɨ-mʉhʉru kemerano, korereke abhasabhɨrɨ kwa Mungu ibhaga ryʉsi.

Igʉrʉ wa gayo, Kiriisitʉ newe umwigwanʼya wa abhaatʉ na Mungu kʉbhʉragɨ ubhuhya, korereke abhaatʉ bhanʉ Mungu arʉbhwɨrɨ, bhabhone ʉbhʉhʉru bhwa kemerano bhanʉ aaragɨɨnʼyɨ kʉbhaha. Ganʉ garatʉra kokorwabhu kʉbha Kiriisitʉ akakwa, korereke abhasabhʉrɨ abhaatʉ kurwa mʉbhʉbhɨ bhʉnʉ bhaarɨ bhakokora kʉbhʉragɨ bhwɨ ɨkarɨ.

Tʉbhɨ tʉrarora Yɨɨsu, kʉbha newe ʉmʉtangɨ nu umuhichi wu ubhwisirirya bhwɨtʉ. Igʉrʉ wo obhozomerwa bhʉnʉ bhwarɨ embere waazɨ, atarʉʉzɨ sʉni, akiigumirirya uruku rwa kʉmʉsarabha. Ikɨɨrɨ ʉrʉbhaara rwu ubhuryʉ rwi ikitumbɨ chɨ ɨkɨtɨmi cha Mungu.

kʉbha abhaatʉ bhʉʉsi bhakʉrirɨ ʉbhʉbhɨ nu ubhwikari bhwabhʉ kusuuhirwa ʉbhʉrɨndu bhwa Mungu. Nawe kʉbhɨgʉngi bhya Mungu, bhiisiririibhwɨ kʉbha bhe eheene mʉbhʉtangɨ bhwazɨ ɨnʉ bhatamurihirɨ chʉchʉsi. Bhasabhwirwɨ kurwa mʉbhʉbhɨ bhwabhʉ kʉhɨtɨra Yɨɨsu Kiriisitʉ.

Kuhika reero Mungu ansakiiryɨ, akʉrirɨ nimiiriirɨ nereerekeererya abhaatʉ bhʉʉsi abhasuuhu na abhakʉrʉ. Nɨtakʉbhɨraku amangʼana agandɨ, nawe ganʉ nɨkʉgamba nɨ-ganʉ Musa na abharʉʉtɨrɨri abhandɨ bhagambirɨ kʉbha garakorwa. Bhʉʉsi bhakabhuga, areenderwa Kiriisitʉ anyaakibhwɨ na kʉbha we embere kuryʉka mʉbhaku, korereke areete ubhwɨrʉ bhwʉ ʉbhʉtɨmi bhwa Mungu kʉBhayaahudi na kʉbhaatʉ bhanʉ bhatarɨ Abhayaahudi."

Hayo, maraika wuyo akabhʉʉrɨra abhakari bharya, "Mʉtʉʉbhaha! Nɨɨzɨ mʉramohya Yɨɨsu wa Nazarɨɨti, wʉnʉ aabhambirwɨ. Atarɨ hanʉ! Aryukirɨ, chɨmbu aabhugirɨ. Muuzɨ morore hanʉ bhaarɨ bhamʉtɨɨrɨ.

Seja o primeiro