Salvador
Jesus é o Salvador do mundo. Desde a manjedoura até a cruz e a ressurreição, toda a Escritura aponta para Aquele que veio buscar e salvar o que se havia perdido.
O Salvador nasceu
Na plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho ao mundo. O anjo declarou: 'Hoje vos nasceu um Salvador, que é Cristo, o Senhor.'
Ɗiggǝ kwɔ gwoi angǝ a Dawuda i si ɓǝ yuitthǝ lǝ ya nwong lo; ulǝ Yeso kristi Dangbang!
Vii ǝndǝi dǝu lǝi tthǝ Fuh,
kwoi u nhǝm angǝ i natha i Fuh lǝu
Manungkwɔni yang, i bǝ yiɗi gu u yitthǝ nungkwɔ nkolǝ ǝndǝi kwɔ,
u lǝi tthǝ ya thǝb.
U mǝrǝm mangǝ ǝn thayuu
langkwoi u fug u itha i thayuu.
U ɓuob lo sua u thko lo lǝi u gwab nwa ɓua-
ɓua gu lo kab gangǝ i.
O sacrifício redentor
Jesus deu a própria vida por nós. Ele é a propiciação pelos nossos pecados e o autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
Langkwoi Kristi i nkolǝ lǝ nunglǝi kwɔ i al nung a ɓko ɓi lǝtǝ ɓǝ, langkwoi ǝn nung a ɓko ɓi ɓuolǝu, kwoi nung a ɓko ya longwam ǝndǝi.
Nungkwɔ ǝn nungɓǝlǝ bǝ yiɗi bǝi: ǝnɓi ɓi yiɗi Fuh lǝu, kwoi angǝ u yiɗi ɓi langkwoi u tum Yuiu ǝǝlǝ nunglǝi kwɔ i al nung a ɓko ɓilǝtǝ ɓǝ.
Ɓi ǝn ya ɓui gi Fuh, kwoi u mǝrrǝm ɓilǝ ya ǝnthǝu tthǝ bǝ ɓui gi yuiu. Lakwɔ ɓi ǝn ya ǝnthǝ gi Fuh, tonǝnǝ kwɔ i nwong ɓi lǝ ba nwongǝi gi Kristi!
Ɓa ibǝ nungkwɔ i kwai nwuni bǝ i iɓǝlǝ dang nwongǝi nung a ɓko gi ya bǝba ɓǝkwɔ yiɓǝ tthǝ ɓǝng. Ən nugkwɔ a ɓanglǝ, mangǝ ǝn azurfa i zinariya lǝu;
ǝn bǝ nyǝknung a ɓuonni kwɔ ito i Kristi ɓǝ, yuu akwɔ mangǝttǝn ǝn yui ɓangam a langǝ i kwɔ gillǝng nunglua ko nung zii yangǝu tthǝu lǝ ɓǝ.
Tthǝn tthǝ zii Kristi nung kwɔ ɓi tǝi lo ɓi, nungɓǝlǝ, i al nung a ɓko ɓilǝtǝ. Nung a langǝ i Fuh ghaa nǝnǝ ni, nungkwɔ lǝ, u i ɓi lǝ dang nung a ɓko ɓi.
yangbǝ ǝn ɓang lakwɔ i nwongǝi lǝu, kwoi ǝn Kristi dang tthǝm ɓǝ. Nwongǝi kwɔ dǝm nwong lakwɔ kwɔ, dǝm ǝǝ dang bǝ dǝnyitthǝ yui Fuh, kwɔ yiɗim langkwoi dǝ nwongǝi gu lǝbam ɓǝ.
O caminho da salvação
Jesus é o mediador da nova aliança. Ele vive para interceder por nós e pode salvar perfeitamente todos os que se achegam a Deus por meio dele.
Kwoi kwɔ Fuh mǝrrǝmmu lǝ yuu angǝ a, u mǝrrǝm lǝ nunglǝi bǝ sob lo a ɗing lǝ yakwɔ tthǝ ǝndǝi gwab ba guɓǝ,
Yang lakwɔ u ɓuan, lakwɔ i vii ǝndǝi, u nwong yakwɔ wuo sua Fuh ttha tthǝu lǝ ɓǝ, bakwɔ u ǝǝ i nwongǝi laɗing dǝnnu yam Fuh lǝ ba gi.
Lǝ baɓǝ kwɔ Kristi lǝ yuu kwɔ wullǝ bǝ gwab nwa ba afu ɓǝ, yangbǝ yakwɔ Fuh lubǝi kwɔ yangbǝ muo bǝ khana lo a ɗing kwɔ Fuh gwabbǝi nwaɓǝ. Nungkwɔ a to nung to ǝnba kwɔ bǝ ɓui ɓua kwɔ wullǝ yayuu lǝ bǝ nwongǝi tthǝ nung a ɓko gi kwɔ i to kwɔ bǝ zuu a nungsi dǝna to nung to ɓǝ.
Dǝisua ɓi dǝ nung ɓitthǝ Yeso, yuu akwɔ bǝ dǝnyitthǝ ɓi baipiu tthǝu lǝ tǝlǝ bǝ alo ɓǝ. U sur bǝ pi bǝi lo kab gangǝ i lǝu! Dangǝulǝ ǝndǝi, lǝ ba tthǝla kwɔ dǝna kiu kwɔ, u nhǝm nung akun lǝ bǝ dǝ tthǝkku bǝ ɓuiɓua lo kab gangǝ i lǝu, lakwɔ u ǝǝ lona a nali bǝ lo Yigwoi gi Fuh.
Yayuu ǝndǝi to nung a ɓko langkwoi tutha i ghaali gi Fuh. Kwoi i nungdǝ gi Fuh a langǝ i i mab yayuu ǝndǝi i dǝ i ulǝ tthǝ Yeso Kristi, kwɔ iilǝ dang nung a ɓko ɓǝ.
Kwoi wulǝ vii a ɗiggǝ kwɔ Fuh dǝna nwonglom, langkwoi nungkwɔ Ən dǝi bǝi kwɔ dǝm gei nwam tthasi yayuu ǝndǝi, lǝya tuab langkwoi ya angǝ a ǝndǝi. Nungkwɔ dǝm gei kwɔ ǝn nungɓǝkwɔ ya gei ba a tthasi Musa gei angǝ wa totthǝ ɓǝ:
angǝ Kristi a to zuii langkwoi ulǝ yuu a nwasiu kwɔ ǝrr i nwongǝi bǝ ɓui ɓua ɓǝ, yangbǝ u gablua lǝ ya Yahudawa tthǝ i yakwɔ ǝn ya Yahudawa lǝu ɓǝ.>>
Ya nwatummi gi Fuh gei ba lǝ yasi ɓǝ angǝ,<<Bǝɓa sur vulli thǝ, ǝn ibǝi dǝɓa ɗubǝi Yeso, kwɔ i piu lo kab gangǝ i ɓǝ. U yangǝu bǝikwɔu; i ǝrrǝu lǝng bǝ ɓuiɓua, manung akwɔ u gei ɓǝ. Ɓa wɔ wuɓa ɓyǝa bǝikwɔ i dutthǝ ɓǝ.