O sangue de Jesus
O sangue de Jesus é o fundamento da redenção cristã. Através do seu sangue derramado na cruz, recebemos perdão, purificação e acesso à presença de Deus.
O poder redentor do sangue
O sangue de Cristo é o preço do nosso resgate. Sem derramamento de sangue não há remissão de pecados, e Cristo ofereceu o sacrifício perfeito e definitivo.
Findi waasi woyoha, ini uup ngaŋ in ci jen na farsohse ñif, ñif aamukɗi ɗah, ɗaasoh bakaaɗ raakanɗi.
Ɓo' hoolaaɗi, a lisu ñif suket wala ñif naar-coc, wala weti kooɗohu ŋ inoh yu' dohuuɗ ɗah, wa ɓokit faaniŋ ɗe. Nik ne wa raakoh ɗaa ɗah, ñif miŋ Mucɗohi Kooh gapohee weɗ joy uupiɗ hatil. Mucɗohi taamboh ŋ Fuuɗsi Hoolohngaani, yi gen gen, a eɗta haf ce Kooh. A nikka seeƴkaah raakaaɗi sikka, a hey ɓoo ɓokte ŋ tumohaaɗ ci na ɓayohe ŋ kakaan po haf ciŋ ɓoo yeeɓuk ŋ ini kaɗ ŋ bakaaɗ ciŋ ɓoo, ne ɓoo min ñaamuk Koohi na pese.
Ñif miŋ naar ci na wiŋ suket ci moosanɗi min nihis bakaaɗ ci.
Weɗ tah po miskiɗaŋ Yeesu nammba raakoh ŋ finho kur ka, ne a hooliɗ ɓooɓi na ñif miŋ ɗe, ɓa nik ɓo'-Kooh.
Ɗu reɓ ŋ Yeesu yi nik ŋ harmban ɓoo na Kooh ŋ Ambtiɗohi Asi ; ɗu reɓ ŋ ñif miŋ ɗe lisu te ini ñif meem woo, wa uuppa baah ini ñif miŋ Abel woye.
Perdão e purificação
O sangue de Jesus nos purifica de todo pecado. Nele temos redenção e perdão, segundo as riquezas de sua graça.
Waaye ɓoo nik ŋ siñaar findi Kooh nikoh ŋ siñaar ɗah, ndeem, ɓoo yino ŋ harmban ɓoo te ñif miŋ Kuɓkiŋ ɗe Yeesu wa ɗii hooliɗ ɓoo ŋ bakaaɗ ci jen.
Ŋ aami a aam ñif miŋ ɗe,
a pulɗohiɗ ɓoo ŋ baahaaɗi,
ɓoo ɗaasuuɗ bakaaɗ ci.
Weɗ yakkiŋ baahohiŋ Kooh,
Waaye kotii, ŋ niki ɗu nik ŋ Kiristaani Yeesu, ɗu ɓi use, ɗu reɓiɗ, taamboh ŋ ñif miŋ ɗe.
wii wa ñif miŋ ngo, ñif miŋ Ambtiɗohi, wi aamu wuu ɓi ɓo' laayiɗ ne bakaaɗ ci ɗaasohu.
Yeesu Kiristaa, seedeeni woor, yi koc rimuk ŋ kaaniɗ ci, kilifaaniŋ buur ciŋ kehƴi, baahohaat ɗu, a on ɗu jam.
A waaɗiɗ ɓoo te a moosɗiɗ ɓoo bakaaɗ ciŋ ɓoo na ñif miŋ ɗe,
Kooh eɗoh Kiristaani giifɗoha ayrukiŋ ɗe taamboh ŋ kosi, taamboh ŋ ñif miŋ ɗe aamu ; Kooh haɓɗiɗ ineem ne a teeɓoh kiyurhiŋ ɗe ŋ muñi a muñee bakaaɗ ca ɗeɓgaan, a ɗaasohha ca. A namiɗ teeɓoh kiyurhiŋ ɗe ŋ jamanoonii : Kooh ris yurhiɗ, ali a onoh kiyurah taamboh ŋ kos Yeesu Kiristaa.
Te ɗiski wa nik, ɓoo nikisɗi bakaaɗoh, ɓoo onuuɗ kiyurah taamboh ŋ ñif miŋ ɗe aamu, kon wa wooriɗ ne ɓoo hey mucɗasse ŋ ayrukiŋ Kooh !
O sangue da aliança
Desde o Êxodo, o sangue é sinal de aliança entre Deus e seu povo. O sangue do Cordeiro pascal prefigurava o sacrifício supremo de Cristo.
Weɗi Musaa ɓeeɗkoh yakak caŋ Israayel jen, a woosa ɓa ne : « Kaɗaat ɗu ɓaya mbaal wala pe', fah nu nga ɗah, ɗu hoos ɗe, a nik Paaki. Ɗu ɓay ɓi car hisoɓ, ɗu hooƴ ca ŋ ñif mi ɗu na hee taaknohe ŋ ɗoopti ɗu hoosan, ɗu reefa ŋ leentooni na ɓak ci kanak ciŋ yahndeeriŋ kahan nu nik. Ali ɓo' kanaat pul ŋ kahan ce mbaɗi po Kooh wiis. Nikiɗi hey aase ŋ Misra jen, ne a ruhsiɗ naamo nga waaye, a hot ñif mi ŋ yahndeer ci ɗah, a hey ƴakaandke kahan ciŋ ɗu, a faɗanɗi malaakaani na yahrohe a aas nga ca.
Waaye ɗu heyɗi ñame sepet na kipes kiŋ wa, weɗ ne, na ñif miŋ wa. Ñif miŋ ɗu, weɗ nam nik kipes kiŋ ɗu ; weɗ tah ɗoopaat mbaa ɓo' nu aam ñif ɓo' ɗah, ŋ hey ɗa wa taambe ; yaa nu aam ñif miŋ morom fu ɗah, ŋ hey ɗa wa meekse. Ɓo' nu aam ñif ɓo' ɗah, wiŋ ɗa hey aamse ; laam Kooh fer ɓo' ŋ ñaamaariŋ ɗe.
Vitória pelo sangue
Os cristãos vencem o acusador pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho. O sangue comprou para Deus gente de toda tribo e língua.
Waaye ɓeɗ ɓi ɓaah ciŋ ɓoo,
ɓa saahiɗ ɗe sagu ñif miŋ Kuyiŋ Mbaali ƴini
na woo kiŋ seedeeciŋ ɓa,
laam ɓa adgiɗeeɗi kiñin ciŋ ɓa,
ɓa sangeeɗi kaan.
Ɗu inhiɗ ne ini tos ɗu ŋ pesohaaɗi raakaaɗi njirñi ɗu lamoh ŋ caac ciŋ ɗu, wa ini na reehe findi haalis wala urus haa. Waaye ɗu tosohu ñif miŋ Kiristaani wi uupiɗ njiriñ fuuf, wa mand na ñif miŋ mbaali raakaaɗi sikka wala haawsuk.
Tufkaat ŋ haf ɗu, ɗu tufuk gati Fuuɗsi Hoolohngaani dengkoh ɗu, ne ɗu niiɗa. Findi niiɗoh, taambkohaat Janguuniŋ Kooh, Janguuni a raakoot taamboh ŋ ñif miŋ Kuɓkiŋ ɗe.
Yeesu loffa ɓa ne : « Ñam na woyee ɗu wa te ambaat ne wa keeh, ɗu ñamɗi faaniŋ Kuɓkiŋ ɓoyi te ɗu anɗi ñif miŋ ɗe ɗah, ɗu raakanɗi kipes ŋ ɗooƴ ɗu. Ɓo' nu ñam faaniŋ ngo, a an ñif miŋ ngo ɗah, a raakiɗ kipes ki heyɗi reehe, te mi, ŋ hey ɗe hultiɗe ŋ mbeha mirndoh.
Yeesu Kiristaa yeem, a yi hay taamboh ŋ masuɓ na ñif ne a muciɗ ɓoo ; a taamboh ŋ masuɓ dong haa, waaye ŋ masuɓ na ñif ; te a Fuuɗsi Hoolohngaani na seede’ee wa, laam Fuuɗsi a yi keeh ki.