Seguir a Jesus
Seguir a Jesus é o convite mais transformador da Bíblia. Jesus chamou pescadores, cobradores de impostos e pessoas comuns para deixar tudo e segui-lo. Esse chamado continua vivo hoje.
O chamado de Jesus
Jesus disse: 'Segue-me'. Esse convite simples e poderoso mudou a vida de pescadores, publicanos e pessoas comuns ao longo da história.
Yesu ɠɛni ti ma: «À ʋilɛ pòlu, nà wo ɠɛ ga nu ɠaiziɛ nu.» Gaamago, ti ta-lumɔiti zɛni ná, ti ʋilɛ polu.
Yesu Matiyo loli fai
Yesu zeɠeni ná, é ɗa li. Siɛgi zu é ɠɛni leʋesu la, é zunui ta ɠaani, é zeini mulu zo nuiti ta-wotii ɠɛɛzuʋɛ, daaseigi ɠɛni ga Matiyo. Yesu ɠɛni ma: «Ʋilɛ pòlu!» Matiyo wuzeɠeni, é ʋilɛ polu.
Poluma voloi Yesu deveni ga é li Galilé yooi zu. É liini, é Filipe ʋɛtɛ, é ɠɛ naa ma: «Ʋilɛ pòlu.»
Nu fai pɛ zɛ ná, è ʋilɛ Yesu ʋolu
Ti ɠɛai ma pelei zu, zunui ta ɠɛni Yesu ma: «Ʋɛ nɔpɛ è liizu ná, nà ʋilɛsu è ʋolu.» Yesu gooɠaaʋoteni, é ɠɛ ma: «Zeɠei ɠa zazagoiti bɛ, daɠagi ɠɛ wɔniiti bɛ, kɛlɛ ada la Nu ná-Doun Zunui ʋɛ, ʋɛ a ungi la ná.»
É ɠɛni taɠili ma: «Ʋilɛ pòlu.» Naa gooɠaaʋoteni, é ɠɛ ma: «Màliɠii, va bu, gè li dɛ, gè kɛ̀ɛ maaɠulu.» Yesu ɠɛni ma: «Gɔvɛiti zɛ ná, ti ta-ʋoomaiti maaɠulu. Ɗɔun, li, è GALA ná-masadai ma vai laazeeli.»
Taɠili ge ɠɛ ma: «Nà ʋilɛ è ʋolu, Maliɠii, kɛlɛ ɓɛ dɛ, gè li, gè vali nà-bolodai ma.» Yesu ɠɛni ma: «Zɔi é yeeʋɛɛzu kalii ma, é ɗa wɛlɛ ga ʋoluʋelei, naa la zolooni GALA ná-masadai ma.»
O custo do discipulado
Seguir a Jesus exige renúncia. É preciso tomar a cruz diariamente, deixar tudo para trás e amar a Cristo acima de qualquer outro vínculo.
Nu ʋilɛ pelei Yesu ʋolu
Naa ʋoluma, Yesu ɠɛni ná-kaladopoiti ma: «Zɔi é pɔ ga é ʋilɛ pòlu, kɛni é ɠikula ɓɔɠɔ zu, é zaa wului zeɠe, é ʋilɛ pòlu.
«Zɔi é ʋaazu pɔ̀, kɛni gè nɛɛ bɛ é leʋe kɛɛɠɛ ta dee ʋa, ta anzai ta ná-dointi, naa ʋɛɛ kɛɛɠɛlointi ta baazeelaiti ba, ta tɔ ɓɔɠɔi yɛnvui ʋa, ni naa laade é la zooga ɠɛɛzu ga nà-kaladopo. Zɔi é la zaa wului zeɠeni, é ʋa ʋilɛ pòlu, é la zooga ɠɛɛzu ga nà-kaladopo.
Piyɛlɛ zɛba é gaazaɠa, é ɠɛ ma: «Gá ma? Gi fai pɛ zɛga ná, gi ʋilɛ è ʋolu.»
Yesu gooɠaaʋoteni, é ɠɛ ma: «Gè bo wo ma ga gaamai, zɔi nɔpɛ é zeɠezu ná-pɛlɛi ʋa, ɓaa kɛɛlointi ta baazeelaiti ba, ɓaa deeni ta kɛɛni ba, ɓaa ná-dointi, ɓaa ná-tii ɠɛɛzuʋɛti ba, nɔ̀un maaʋele ma ta Woo Niinɛ Ʋagɔi, ma nui ɠa ʋaazu naati ma ʋɛɛda ungilagilagi zɔlɔɔsu niima yeeɠɛɠalai zu: pɛlɛiti, naa ʋɛɛ ɠɛɛɠɛlointi ta zeelaiti ba, ta deeiti, ta lointi, naa ʋɛɛ tii ɠɛɛzuʋɛti ba. Kɛlɛ wɔinzeɠemai ɠa ʋɛɛ naati pɛ ba. Tama etea niinɛi zu é ʋaazu, naama nui ɠa ɠɔoɠɔ zɛnvui zɔlɔɔ. Kɛlɛ nu mɔungiti ma mɔinmɔin ka ɠɛ ga ma ɠaaɓelagiti, tama ma ɠaaɓelagiti ma mɔinmɔin ge ɠɛ ga ma mɔungiti.»
Caminhar com Cristo
Quem segue a Jesus não anda em trevas, mas tem a luz da vida. Ele nos convida a crescer nele e a servir como Ele serviu.
Yesu ɠa ga eteai ma wozakalagi
Yesu ɓɔɛni ti ʋɔ ʋolu kɛlɛi zu, é ɠɛ ti ma: «Nà ɠa gè ga eteai ná-wozakalagi. Zɔi nɔpɛ a ʋilɛ pòlu, naa la ziaa kpidii zu, kɛlɛ toɠa zɛnvui ma wozakalagi zɔlɔɔ.»
Zɔi é pɔ ga é botii ɠɛ bɛ̀, kɛni é ʋilɛ pòlu. Ʋɛ gè ɠɛɛzu ná, nà-botiɠɛ nui ɓalaa ka ɠɛ miná. Zɔi nɔpɛ é ɠɛɛzu ga nà-botiɠɛ nui, Kɛ̀ɛ ɠa unfema ve naama nui ʋɛ.
Tama naa ɠa wo loligai ma, tɔɔzei Kilista ɓɔɠɔi ɓalaa ɓɔlɔni wo ʋɛ, é poo pagɔi yɛ wo ya, ga wo ʋilɛ kɔɠɔ ʋogiti ba. É la ɠɛni koto nɔpɛ kɛɛni, nu nɔpɛ ge la ɠɛni zɛɛ ɓɔɛ mɛnini, é ʋa ɠula daaʋɛ. É la ɠɛni poomu salani ga poomugi. Siɛgi zu ti ɠɛni maanɔɠɔzu la, é la ɠɛni kpaazaɠa nɔpɛ bosu, kɛlɛ é ɠɛni ná-fai pɛ zɛsu GALA zeezu, nii é tukpɔi ɠaaleʋezu ga telebodai.
Tama, kɛni gaamai wo fai maaʋele ma nɛɛbɛi zu, de ɓaɠo fai pɛ su Kilista letemazu, nii é ga ma ungi.
À ɠolo nà-deveiti bɛ, wo makɛ nà-tɔgiti ma, wo ʋilɛ ti ʋolu. Nà ga Ɠɔoɠɔ GALAGI, wa-ƓALAGI.