Seguir a Jesus
Seguir a Jesus é o convite mais transformador da Bíblia. Jesus chamou pescadores, cobradores de impostos e pessoas comuns para deixar tudo e segui-lo. Esse chamado continua vivo hoje.
O chamado de Jesus
Jesus disse: 'Segue-me'. Esse convite simples e poderoso mudou a vida de pescadores, publicanos e pessoas comuns ao longo da história.
Yɨɨsu akabhabhʉʉrɨra, "Muntunɨ na niinyɨ nɨrabhakora kʉbha abhawɨsɨni bha abhaatʉ." Rogendo rʉmwɨ, bhakatiga zenzero zaabhʉ, bhakamutuna.
Yɨɨsu arabhɨrɨkɨra Mataayo amutunɨ
Hanʉ Yɨɨsu aaruurɨ hayo, mʉnzɨra akarora ʉmʉʉtʉ wʉmwɨ wʉnʉ akubhirikirwa Mataayo, iikɨɨrɨ mwibhuru ryʉ ʉkʉtɨnɨra rigʉʉti. Yɨɨsu akamʉbhʉʉrɨra, "Ntuna." Mataayo akiimɨɨrɨra, akamutuna.
Yɨɨsu ararobhora abhɨɨga abhandɨ bhabhɨrɨ
Tabhʉʉri waho, Yɨɨsu akatɨnɨra kuja mucharʉ cha Gariraaya. Neho akabhona Firipʉ, akamʉbhʉʉrɨra, "Ntuna."
Ʉbhʉkʉngʼu bhu ukutuna Yɨɨsu
Hanʉ Yɨɨsu na abhɨɨga bhaazɨ bhaarɨ bharagenda kʉnzɨra, ʉmʉʉtʉ wʉmwɨ akamʉbhʉʉrɨra, "Hʉhʉʉsi hanʉ ʉraajɨ, nɨrakutuna."
Yɨɨsu akamʉgarukirya, "Bhanyamubhwɨ bhaana amabhigi ni ibhinyunyi bhini ibhinyumba. Nawe, Umwana wʉ Ʉmʉʉtʉ, ataana nʉʉrʉ hʉ ʉkʉtʉʉra ʉrʉbharu rwazɨ."
Yɨɨsu akabhʉʉrɨra ʉmʉʉtʉ ʉwʉndɨ, "Ntuna."
Ʉmʉʉtʉ wuyo akamʉgarukirya, "Ʉmʉkʉrʉ, nyiisiririrya hinga nijɨ kʉbhɨɨka bhaabha."
Nawe Yɨɨsu akamʉgarukirya, "Tiga abhaku bha zekoro bhabhɨɨkɨ abhaku abhakɨndichabhʉ, nawe, awɨ nuujɨ ʉraarɨkɨ ɨngʼana yʉ ʉbhʉtɨmi bhwa Mungu."
Ʉmʉʉtʉ ʉwʉndɨ, akabhʉʉrɨra Yɨɨsu, "Ʉmʉkʉrʉ, nɨrakutuna. Nawe hinga, unyiisiririryɨ nijɨ nɨbharagɨ abhaatʉ bha yɨɨka."
Yɨɨsu akamʉbhʉʉrɨra, "Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ atangirɨ kʉrɨma, ɨnʉ ariichʉra na korora inyuma, wuyo atakwenderwa kʉbha omohocha wa Mungu mʉbhʉtɨmi bhwazɨ."
O custo do discipulado
Seguir a Jesus exige renúncia. É preciso tomar a cruz diariamente, deixar tudo para trás e amar a Cristo acima de qualquer outro vínculo.
Mmbe, Yɨɨsu akabhʉʉrɨra abhɨɨga bhaazɨ, "Ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ areende kuntuna, areenderwa iyangɨ umwene, agege ʉmʉsarabha gwazɨ, antunɨ.
"Ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi araazɨ kwa niinyɨ, atakʉtʉra kʉbha umwɨga waanɨ, arɨɨbhɨ akɨɨrɨ kʉnsɨɨga kʉkɨra wiisɨ, unina, ʉmʉkari waazɨ, abhaana bhaazɨ, abhahiiri bhaazɨ, na abhasubhaati bhaazɨ, nʉʉrʉ ewe umwene. Nʉ ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akɨɨrɨ kogega ʉmʉsarabha gwazɨ antunɨ, atakʉtʉra kʉbha umwɨga waanɨ.
Peetero akamʉbhʉʉrɨra, "Rora, itwɨ tutigirɨ ebhegero bhyʉsi, tukutunirɨ."
Yɨɨsu akabhuga, "Nɨrabhabhʉʉrɨra amaheene, ʉmʉʉtʉ wʉnʉ atigirɨ inyumba, umwabhʉ, umusubhaati, unina, wiisɨ, abhaana, hamwɨ ɨmɨgʉndʉ, igʉrʉ waanɨ ni igʉrʉ wɨ Ɨngʼana Ɨnzʉmu, Mungu aramoha bhyaru bhʉkʉngʼu kʉkɨra bhirya. Nangʉ kwibhaga rɨnʉ, arasʉngʼaana zinyumba, bhaumwabhʉ, abhasubhaati, bhaunina, abhaana nɨ ɨmɨgʉndʉ. Hamwɨmwɨ na gayo gʉʉsi, arabha nɨ ɨnyaakʉ. Nɨ ɨɨsɨ yɨnʉ ikuuza, arasʉngʼaana ʉbhʉhʉru bhwa kemerano. Nawe, abhaatʉ bhaaru bhanʉ bhakusuukwa ribhaga rɨnʉ, bhatakusuukwa ribhaga rɨnʉ rikuuza. Na bhanʉ bhatakusuukwa ribhaga rɨnʉ, bharasuukwa ribhaga rɨnʉ rikuuza."
Caminhar com Cristo
Quem segue a Jesus não anda em trevas, mas tem a luz da vida. Ele nos convida a crescer nele e a servir como Ele serviu.
Yɨɨsu newe ubhwɨrʉ bhwi icharʉ
Yɨɨsu akangʼeha kʉgamba, "Inyɨ niinyɨ ubhwɨrʉ bhwi icharʉ. Ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akuntuna, atakogenda mukiirimya nangabha hasuuhu, nawe arabha nu ubhwɨrʉ bhʉnʉ bhʉkʉmʉkangata mʉbhʉhʉru bhwa kemerano."
Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akonhokerya, ereenderwa antunɨ. Hʉhʉʉsi hanʉ nɨrɨ, hayo neho no omohocha waanɨ akʉbha. Bhaabha arasʉʉka ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akonhokerya."
Moreenderwa mwigumiriryɨ, kʉ kʉbha nʉʉrʉ Kiriisitʉ umwene akanyaakibhwa igʉrʉ waanyu. Ko kokorabhu, akabhatigɨra ekerenjo, korereke mʉbhɨ mʉramwɨga. Ewe ataakʉrirɨ bhʉbhɨ bhwʉbhwʉsi, naabha kʉgamba ʉrʉrɨmɨ rwʉrwʉsi. Hanʉ aatukirwɨ, atagarukiiryɨ ingʼana ryʉryʉsi. Hanʉ aanyaakiibhwɨ, atabhugirɨ ararɨhanʼya isiirɨ. Nawe, akatigɨra Mungu gʉʉsi, atɨnɨrɨ koheene.
Nawe, tʉrɨɨbhɨ turiibhʉʉrɨra amaheene kumwʉyʉ gwʉ ʉbhʉsɨɨgi, tʉrakongʼera mʉmangʼana gʉʉsi, kuhikɨra hanʉ tʉraabhɨ ncha Kiriisitʉ. Ewe newe umutwɨ gwa abhiisirirya bhʉʉsi.