Seguir a Jesus
Seguir a Jesus é o convite mais transformador da Bíblia. Jesus chamou pescadores, cobradores de impostos e pessoas comuns para deixar tudo e segui-lo. Esse chamado continua vivo hoje.
O chamado de Jesus
Jesus disse: 'Segue-me'. Esse convite simples e poderoso mudou a vida de pescadores, publicanos e pessoas comuns ao longo da história.
IYesu nya ma gbɛɛ, <<Ba, wa kyɛdɔ ani na, ta ani ka kyata ema yɛɛ ama okwu inggisɛ.>> A byakpa dzata ukɛ mgbi ama kyɛdɔn.
Ela okwu-kwu mgbi iMatiu
Dafi iYesu dzata imbe na kiyayi nɛ, o di ongyulɔ ngwu a li kwun gbɛɛ iMatiu sɔdzɛ imbe mgbi ama ogbɛ udza ifyɛɛ. O nyan gbɛɛ <<Kyɛdɔ ani,>> ta iMatiu si kyato kyɛdɔn.
IYesu kwu iFyilipi bɛyi iNataniɛ ela
Tegblifan iYesu wewo le lu iGalalia. O wa tu iFyilipi si nyan gbɛɛ, <<Kyɛdɔ ani.>>
Itɔdzɛ okyɛdɔ iYesu
Dafi emi iYesu le lu ofɛ mgbi ama nɛ, ongyulɔ oka nya iYesu gbɛɛ, <<N ka kyɛdɔ abu ali imbe ngwi abu le kɛ duu.>>
IYesu nyan gbɛɛ, <<Emi ogbalinya to yi ishɛ, ingwunɔ emi esho dzɛ yi udɛ, kpaa Ongwɛ Inggisɛ dzɛ yi imbe okye ikye da ba.>>
O di nya inggisɛ oka gbɛɛ, <<Kyɛdɔ ani.>>
Kpaa ongyulɔ ma gbɛɛ, <<Otsɛ, ababɔ nu ani ofɛ nin ka gbinɛbyi otsani nghataa kyon ndzi se.>>
IYesu nyan gbɛɛ, <<Ni emi ikwukwɔ ndzi ewoma, kpaa abu lu ka gbeesɔ mgbi esutɔ mgbi Imgbasho.>>
Inggisɛ oka di gbɛɛ, <<N ka kyɛdɔ abu, Otsɛ; kpaa nin ka nya emidani gbɛɛ se egbe oka se.>>
IYesu si nyan gbɛɛ, <<Inggisɛ nkye abɔ byi ikwukwɔ oshookwɔ, wita oshookwɔ diyɛ le ndinɛ kɛ iyikpa yɔ, o mɛ unkonyi mi esutɔ mgbi Imgbasho ba.>>
O custo do discipulado
Seguir a Jesus exige renúncia. É preciso tomar a cruz diariamente, deixar tudo para trás e amar a Cristo acima de qualquer outro vínculo.
Ta iYesu nya engwafɔɔn gbɛɛ, <<Kini inggisɛ mina okyɛdɔ ani yɔ, li kyɛmɛ ngwi o ka tangwɛ ewon yɛ kye ekwatsi mgban kyɛdɔ ani.
<<Inggisɛ ntangwɛ otsɔn yi onɔn, owan yi ɛngbɛ mgban, emi ongwunɔn engyulɔ yi engyaa naadi oshishe mgban bayɔ, o ka li ongwafɔ mgbi ani ba. Inggisɛ ndi kye ekwatsi mgban kyɛdɔ ani bayɔ, o ka li ongwafɔ mgbi ani ba.
IPyita si nyan gbɛɛ, <<Eyi dzata alungwɔ duu kyɛdɔ abu!>>
IYesu nu uka gbɛɛ, <<N nya ema otsitsi, inggisɛ onyi ngwu dzata udɛ naadi emi ongwunɔn engyulɔ yi engyaa naadi onɔn yi otsɔn hona ɛngbɛ naadi okwɔ mi ikye ani bɛyi Esɔ Osuse yɔ, ka yama ndan owa yidɔ tuun mi onɔ ngwi eyi wodzɛ ele nɛ bɛyi onɔ ongwi iyayi ba. Nghaduu emi ababɔ gwuba ka wa yɛɛ emi olɛlɛ, emi olɛlɛ dika yɛɛ emi ababɔ.>>
Caminhar com Cristo
Quem segue a Jesus não anda em trevas, mas tem a luz da vida. Ele nos convida a crescer nele e a servir como Ele serviu.
IYesu li osa mgbi ɛsɛ
IYesu di gbɔdzɛ yi inggisɛ ntonɛni, o gbɛɛ, <<Ani li osa mgbi ɛsɛ. Ali inggisɛ nkyɛdɔ ani yɔ o ka yama kyikyɛ mi iifu ba, kpaa o ka dzɛ yi osa mgbi oshishe.>>
Ali inggisɛ nkyɔ ani idɔ ka kyɛdɔ ani kyɛmɛ; imbe ngwi ani dzɛ ma, ongbidɔ mgbi ani kpaa ka dzɛ ele. Otsani ka nu ongwu nli kyɔ ani idɔ ma mmwɛ.
Li ikyengha ngwi Imgbasho kwu abu ela aali, lubana iKrestu gyadzɛ ikye abu, dzata ambɛ dzɛ abu, gbɛɛ ni abu kyɛdɔ afokyɛɛ mgban.
<<O kyɔ obube onyi ba, a di fwon yi onya omwaamwa onyi ba.>> Onɔ ngwi a gbe ito tukwun ma, o yile mkpa kpa ma ba, ngwi o gyadzɛ ma, o tongwa inɛ wo ma ba. Ungwɔ ngwi o kyɔ yɔ, o yile ewon wo ongwu nli gbiikwɔ mi emyɛmyɛ na abɔ.
Nghaduu ni eyi le gbɔ otsitsi mi okpitukwu yɔ, eyi ka she mi alungwɔ duu mbi ongwu nli ikye, iKrestu nani.