A segunda vinda de Cristo
A segunda vinda de Cristo é a esperança suprema da Igreja. Jesus prometeu que voltará com poder e grande glória para julgar os vivos e os mortos e estabelecer seu Reino eterno.
A promessa do retorno
Jesus prometeu voltar. Os anjos declararam que Ele virá da mesma forma como ascendeu. A Igreja aguarda esse dia glorioso com expectativa.
Mbanda kǝmɗi Chinda nechan tǝmɗi Yesu
"Kǝ sǝɓ hurchiˈyowun kaɗ wa. Fǝrwun kit kǝmɗi Farta, fǝram kit kǝ nenchi paɗ. Ə hur wiri Papa mǝt chokchǝsi terchan, manga tǝn kǝɗu wa mǝ ni mbuˈowun nda wa chi tahsowun mǝtsǝ wa? Ma paɗ ɗinchi kǝ tahsowun mǝtsi, ni ɓat kaɗi kǝ ɗi tǝ wunchi kǝmɗinchi, kǝthlǝm kun paɗ kǝ chokwun mǝɗi nati.
Os sinais dos tempos
Jesus descreveu os sinais que precederão sua volta: falsos profetas, guerras, fome, terremotos e tribulação. Devemos discernir os tempos sem nos alarmar.
Ɓahtǝɗi ha naa fee sata ǝ ndukwa wanmincha
Yesu ɗas ɗar Tinringǝn Ɗǝfchǝ Zaitun, ɓak kǝmsichiyan mbǝsndi ichǝt nanda chǝhankanda wa, "Mbuˈaˈanndǝn kwat na ichiɗa sǝɓta? Paɗaa mǝ nech kǝ wanɗǝsǝn ɓatˈyo kaɗi tǝ paɗ ndukwati yuwa heshi?" Nggǝmankǝ Yesu tandǝsi ndakan wa, "Kaɗam har, mǝ thlǝm yowun wunchi wa. Kǝthlǝm na nafchǝ terchan ɓat ǝ hur thlǝmna, nandǝ ndat wa, ‘Nggaˈan nech kǝ Kǝristi,’ kǝ thlǝm ndǝ nafchǝ terchan. Nowun sǝk ndiktǝ yaancha tǝ kusheˈtǝ yaancha. Mǝ lekuwun wa, kǝthlǝm nwaat kǝɗu kǝ sǝɓa, paɗ ɓawu ndukwaɗan kwaɗǝn wa.
"Kǝrsaɗan nandǝ fǝrwunchi kǝ ɓahowun chǝ fee, tǝ paɗ kǝ ɓǝlowunchǝ nda. Naa fee karwunchǝ ǝ heshiɗiya nat kǝthlǝm thlǝmna. Ə fartǝˈini terchan fee nech chǝt wansarta hur fǝr kit. Kǝ fǝrndǝ raˈan mi, tǝ paɗ kǝ karndǝ raˈan. Fǝ shenuˈtǝ yahti Farta fee nech kǝ fǝ lekcha terchan nech thlaˈta, kǝ sakandǝ nafchǝ terchan.
Kǝthlǝm tertǝ ɓǝɓifata, thlǝrɗaktǝɗi thlǝ chǝt nafchǝ kǝmɗi raˈan nan mbit kaɗi. Paɗ nat thla kǝrǝschǝ kǝ ndukaɗan, nan hǝraˈta.
Paɗ na fee ɓas kusheˈtǝ kwastǝ ndikta yi sǝkta yi kutarakti hulafǝrta ǝ hur heshi nat. Kǝchok kǝ wanɗǝsǝnan kǝmɗi kwathl nafchi heshi nat, kǝn ndukwaɗan ɓata.
Ə wanshengǝnˈini na ngwarkwana natsi kaan. Weˈtǝ thla tamwaktǝ fee chǝta thlaˈtǝ tǝrkwathl kan heshi se nakanya. Nǝ fee tamchǝ weˈtǝ ndaˈan paɗ wa. Mangga kǝthlǝm kǝt ǝnɗi takandǝ fee wanmǝnchaˈan ha wa, mǝ nggǝ nefsǝ nech hǝraˈta wa. Paɗ kǝthlǝm kǝt tachaˈan na fee takandǝ wanmǝnchaˈan ha.
Ə wanshengǝnˈini, chǝka ndowunchǝ yowun wa, ‘Nama, ǝ Kǝristi ya.’ ndu, ‘Mǝthlan yu,’ mǝ fǝrwun kit suwa. Kǝthlǝm Kǝristi i lekcha tǝ fǝ shenuˈtǝ tǝ yahti Farta kǝ fǝ lekcha nandǝ naa chet kesh. Kǝ chǝndǝ paktǝ wanɗǝsǝncha tǝ ǝna saka incha kǝthlǝm kǝ sakandǝ nafchiɗi tatǝ Farta, ma nan chǝta. Nama, tapi mbuˈowunchi leɗ.
Ə wanshengǝnˈini, chǝka ndowunchǝ yowun wa, ‘Nama, ǝ Kǝristi ya.’ ndu, ‘Mǝthlan yu,’ mǝ fǝrwun kit suwa. Kǝthlǝm Kǝristi i lekcha tǝ fǝ shenuˈtǝ tǝ yahti Farta kǝ fǝ lekcha nandǝ naa chet kesh. Kǝ chǝndǝ paktǝ wanɗǝsǝncha tǝ ǝna saka incha kǝthlǝm kǝ sakandǝ nafchiɗi tatǝ Farta, ma nan chǝta. Nama, tapi mbuˈowunchi leɗ. Kǝthlǝm ndaˈan maa ǝ ndowunchi nda wa, ‘Mǝthlan ǝ hur chanjeyu,’ mǝ chowun kesh wa. Maa ǝ ndi ndǝ paɗ wa, ‘Mǝthlan hur wan kǝnnda,’ mǝ fǝrwun kit su wa.
Thlǝ sinchǝ fee ɗǝfta tǝ wanchiyan
"Mbǝramsǝ tǝ fǝ shenuˈchǝ tǝ yahti Farta kǝ fǝ lekcha. Fee thlǝ ɓech kǝmɗiyowun kǝɗ kaa nafcha. Yi kittaˈan, nechandǝ kǝɗ wanmerucha, fee thlǝ chanchǝ mboro nafchǝ fa.
Na hahǝ thlaˈandǝ hahǝ fa, paɗ kuturcha kǝ thlaˈandǝ mǝt kuturaktǝ fa. Na hahǝ rǝbtǝf kaan michǝ samǝn samǝn, naa fee chǝt mita. Ndaˈan nech kǝ tǝrkwathl kan nggwarkwana.
"Paɗaa kǝ mbǝrwunsi indiyowun. Nandǝ kǝssowunda kǝ ɗǝndǝ tǝ wunchi kǝ pangngǝn kutǝrcha, kǝ thlǝfowun chinda hur wur nggom ndi Yahudawecha. Nat kǝthlǝm thlǝmna naa fee ɗǝt tǝ wunchi kǝmɗi nggomnaticha tǝ kutǝrcha kǝthlǝm nggǝta. Nowun mbuˈandǝ tandǝ paɗ ǝnɗi sǝndǝwun kǝ ɗar na. Paɗaa kwastǝ ndiktǝɗiya naa fee ɓassandǝ kaɗ hur hahichi nat kwanɗǝn, kǝn ndukwa heshi ɓata.
Nafchǝ tǝ wanmanan naa yowun fǝr sheɗan kǝ ɓǝlan fee, chindǝ paɗ nan fǝr waˈyan, naa wanchǝ thlaˈandǝ parchina ndǝ fa, kǝ fǝr ndǝ tandǝ kǝ ɓǝlan fee tanda. Naa chǝka wun kar wunchi kǝthlǝm nggǝta, paɗaa nat thla kǝrǝschǝ kǝ ndukwaɗan nan hǝraˈta.
A vinda gloriosa
Cristo virá nas nuvens com poder e grande glória, enviará seus anjos e reunirá seus escolhidos dos quatro ventos.
Nggǝr ɓati nggǝta Waˈi Nefa
"Kǝrsǝ ngawarnggwariˈ tǝ ɓahtiˈini,
"‘Chat naa watfartǝ chǝt kaɗ kǝ wuthla,
ndǝr paɗ nech fǝr ɗaˈkǝta wa.
Wanndǝrichǝ paɗ nandǝ hǝhatat kaha ǝ hulafǝrta,
paɗ na fee yiraˈandǝ alkǝchi hulafǝrta.’"
Ə wanshengngǝnˈini wansǝndi nggǝta Waˈi Nefa nan pǝn fatˈyan ǝ hulafǝrta. Kwathl heshi nat paɗ nandǝ tǝta. Maa nindǝ nggǝta Waˈi Nefa ɓata hur husaba tǝ alkǝta tǝ manda kaa kaan. Paɗ nan thlǝn fǝ thlǝnchiyan kǝ peendǝ mboˈumndǝ kaan. Fen paɗ kǝ nggomandǝ tachaˈan chǝk ǝ ayi ǝ hur heshi, thlaˈtǝ ǝ ndukwa heshiɗiya kǝ ndukwa heshi thla.
Chaˈata ǝ ɓǝra ɗǝftǝ shukwata
"Chaˈam ǝna yowuna fi ɗǝftǝ shukwata, ma niwun njarchiyan mǝthlan nggǝrtǝ ha, mǝthlan chithl yuwa saˈcha, kǝ sǝn wun suwa fektǝ nduk ha. Kǝɗu paɗ, ma niwun ichiɗi nat mbuˈowundiya, kǝ sǝn wun suwa mǝthlan nduk ha, mǝthlan mikǝnnda.
Kǝthlǝm nggǝta Waˈi Nefa nechi ɓat hur maandi Papa, tǝ fǝ thlǝnchiyan. Kǝ fǝrani chikawun kǝnau terˈyan, keˈke tǝ ǝnɗi chitǝn.
Fartǝ ini naa nafchi naa Waˈi Nefa ɓat kah hur husamba tǝ alkǝta, paɗ tǝ kapa maanda kaan. Paɗ nan thlǝn fǝ thlinchiyan kǝ ngomandǝ fee tatǝn. Nechandǝ nggaktǝ thlaˈtǝ konggal heshi foɗɗa. Nandǝ ngomandat nat thlaˈtǝ ndukwa heshi kǝ ndukwa hulafǝrta.
Vigilância e preparo
Ninguém sabe o dia nem a hora. Jesus nos ordena a vigiar, orar e estar prontos, pois Ele virá quando menos esperamos.
Kǝthlǝm ndaˈan chokam tǝ tahǝsfa, kǝthlǝm sǝnwowun fartǝɗi naa Chindǝ ɓat kaɗ wa.
Kǝthlǝm ndaˈan chokam tǝ tahǝsfa, kǝthlǝm sǝnwowun fartǝɗi naa Chindǝ ɓat kaɗ wa.
Kǝthlǝm ndaˈan nwaat kun paɗ kǝ chok wun tǝ tahǝsfa, kǝthlǝm ǝ wanshengngǝnɗi sakwaktǝ wun, naa Waˈi Nef ɓat kaɗi.
Kǝthlǝm ndaˈan, kuɓawowun mbǝs chǝka yen kǝnau pafǝn i Shemeti Farta wa, nat wun pǝkta tǝ kwalfata, fartǝɗi naa fee pǝn Chinmǝn Yesu Kǝristi. Chǝnmǝn nan ɗǝf wunchi kǝ nowun kwaˈkwa kǝ ndukwaɗan. Kǝthlǝm kǝ chok wun kǝ ǝna aiˈ ǝ fartǝ ɓati Chinm’ǝn Yesu Kǝristi kaɗ wa. Kǝthlǝm kǝ thlewunchi Farta chak mee ˈyan ndat wa chǝwun ɓǝɓifata wa.
A esperança bendita
A aguardamos a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
Parakowun har ndiˈchan kǝthlǝm kǝ sǝɓawun hwiri Shemeti Farta kaɗ wa, kǝthlǝm nechan klu saktǝ thlǝ chektaˈan i Farta indiyowun thla natǝn pǝnda ǝ Ndukwa heshi tǝ ndat wa kun yaˈan.
Wanchi Farta
Nakanya, wanchinchi fee nech wechicha fee yahti, ɗam kǝ pang tǝ natˈyowun ha hur Kǝristi, kǝthlǝm ǝ fartǝɗi natǝn pǝn fatˈyan, namǝn chok tǝ lekǝta, ndu hartǝfata ǝ pangngǝnan wa.