A segunda vinda de Cristo
A segunda vinda de Cristo é a esperança suprema da Igreja. Jesus prometeu que voltará com poder e grande glória para julgar os vivos e os mortos e estabelecer seu Reino eterno.
A promessa do retorno
Jesus prometeu voltar. Os anjos declararam que Ele virá da mesma forma como ascendeu. A Igreja aguarda esse dia glorioso com expectativa.
yang i gei angǝ, <<Ya Galili, ǝn ba ɓǝ bǝ ɓa dǝi kullo dǝ ɓa ɓyǝa yi? U Yeso kwɔ, i lǝi na ɓǝ i tǝlǝ wayi kwɔ, u kwoi suo manung kwɔ ɓa ɓyǝa i lǝiu i tǝllǝ wayi ɓǝ.>>
Yirrǝ i dǝi i dǝ nungǝi yi kwɔ dǝnnu pa ɓǝ, dang tthǝ yayuu rab kwɔ li nung la vǝrrǝm dǝi tthangǝ i yang i gei angǝ, <<Ya Galili, ǝn ba ɓǝ bǝ ɓa dǝi kullo dǝ ɓa ɓyǝa yi? U Yeso kwɔ, i lǝi na ɓǝ i tǝlǝ wayi kwɔ, u kwoi suo manung kwɔ ɓa ɓyǝa i lǝiu i tǝllǝ wayi ɓǝ.>>
Yeso Lǝ Nunglǝi Tǝ Gwoi Daa
Yeso gei angǝ,<<Bǝ ɓa ǝrr lǝ kiggǝ ɓǝthǝ, Ɓa dǝ ba a langǝ i tthǝ Fuh ɓa dǝ ba a langǝ i tthǝm. Gwoi Daam Kǝm paknǝkwam; nǝ nilǝu, Yang mǝn gei ɓǝtthǝ. Langkwoi tǝmǝng mab ɓǝ bǝitthǝ. Nǝ nilǝu krǝ yang ǝn gei ɓǝ tthǝu. Langkwoi nǝ tǝn mab bǝi lǝ ba ɓǝ, yang mǝng kwoi wuomǝng tǝɓǝ lǝ, yangbǝ ɓa ǝǝ bǝikwɔ ɓang tthǝ ɓǝ.
Yuu akwɔ gei nungkwɔ ǝndǝi kwɔ gei angǝ, <<Manungɓǝni lalangǝ i! Dǝmǝn wuo nǝnǝngǝ kwɔ!>>
Dǝitthǝ manungɓǝ. A wuo, Dangbang Yeso!
Yuu akwɔ gei nungkwɔ ǝndǝi kwɔ gei angǝ, <<Manungɓǝni lalangǝ i! Dǝmǝn wuo nǝnǝngǝ kwɔ!>>
Dǝitthǝ manungɓǝ. A wuo, Dangbang Yeso!
Yeso gei angǝ, <<Alǝ! Dǝmǝn wuo nǝnǝngǝkwɔ! Mǝn wulǝ nwathanǝm nalǝ, mǝn dǝlǝ ko ǝnya ǝndǝi natha i nungkwɔ uto ɓǝ.
Os sinais dos tempos
Jesus descreveu os sinais que precederão sua volta: falsos profetas, guerras, fome, terremotos e tribulação. Devemos discernir os tempos sem nos alarmar.
Zuii I Bǝ Ɗabluabǝi
Kwɔ Yeso ǝǝ lotal Zaitun, ya nanung to gu wuo suo lǝ bǝ pyǝa angǝ<<A gei ɓi tthǝ, nǝɓatǝn i nungkwɔ a to nung, ǝn ɓǝtǝn a taɓi natthǝ bǝ wuo ma i vii kwɔ longwam a ǝrr ɓa?>>
Yeso gwabǝi nwa angǝ, << Ɓa dǝ kiggǝ ɓǝ, bǝ ɓa gwab yuu akun ɗamɓǝ thǝ. Yayuu kpaatthǝ a wɔ dang ɗuǝnnǝm, i lǝi angǝ,<Ɓanglǝ Kristi,>langkwoi wui ɗam yayuu kpaatthǝ. Ɓa lǝ nwaba bǝ taɓui i ba gǝbgǝb i ɓǝlǝ langkwoi tutha i ɓǝlǝ; kwoi bǝ kiggǝ ɓǝ ǝrr thǝ. I nungkwɔ a to tthǝn to, kwoi nungɓǝ lǝ bǝ alo lǝu.
<<Yang i muo ɓǝ i dǝɓǝ zuii i thǝb ɓǝ, langkwoi i la ɓǝ longwam ǝndǝi lǝ bam. Lona lǝ kullo yayuu kpaatthǝ a mǝrrǝm a yitthǝ bǝ dǝnyitthǝ gi; i ɓanglǝ tha i la tha. Yang ya kǝb pǝllǝ bǝ gei ba a tthasi i wuo wui ɗam yayuu kpaatthǝ.
Bakwɔ nung a ɓko a yǝb a lǝilǝ bǝi bǝ yiɗi bǝi yayuu kpaatthǝ a tǝm. Kwoi yuu akwɔ ǝndǝi dǝi nyimtthǝ tǝllǝ bǝ alo u sunsob.
Langkwoi nwaba a langǝ i lǝba bǝ lo Yigwoi gi Fuh kwɔ nǝ i gei lǝ yayuu tthǝ lǝ shǝdǝ lǝ yayuu tthǝ; yang nwuni bǝ alo wuo.
Vii lǝ kwɔ i to gong zuii kwɔ ɓko pǝll akwɔ i tolǝu bo kun ɓǝ, baipiu viikwɔ i mab longwam tthǝ wulǝ vii a ɗiggǝ. Langkwoi i to manung ɓǝ akunu. Kwoi Fuh osi rǝgǝ vii ɓǝng; nǝ krǝ u toni lǝu, yuu akun yangǝu sobbu. Lǝ ba yayuu gu kwɔ u mko ɓǝ, Fuh a rǝgǝ vii ɓǝng.
Yang, nǝ yuu akun gei ɓǝ angǝ,<A ɓyǝa, Kristi kwɔ!>Ko,<U kulo!>Bǝ ɓa gwab thǝ. Bakwɔ ya Kristi a pǝllǝ i ya gei ba a tthasi a fug; wui to gong nung fǝmlo i nung ǝrr lǝ kiggǝ yangbǝ i ɗam yayuu i yakwɔ Fuh mko ɓǝ, nǝ a totthǝn to ɓǝ. Ɓalǝ! Ən osi ǝn gei ɓǝ nungkwɔ tthǝng.
Yang, nǝ yuu akun gei ɓǝ angǝ,<A ɓyǝa, Kristi kwɔ!>Ko,<U kulo!>Bǝ ɓa gwab thǝ. Bakwɔ ya Kristi a pǝllǝ i ya gei ba a tthasi a fug; wui to gong nung fǝmlo i nung ǝrr lǝ kiggǝ yangbǝ i ɗam yayuu i yakwɔ Fuh mko ɓǝ, nǝ a totthǝn to ɓǝ. Ɓalǝ! Ən osi ǝn gei ɓǝ nungkwɔ tthǝng.
<<Ko, nǝ yayuu a gei ɓǝ angǝ,<Ɓa ɓyǝa, u kullo dang gug ɓǝ!>Bǝ ɓa tǝ thǝ; ko, nǝ i gei angǝ,<Ɓa ɓyǝa, u kwɔ pyǝa bǝi kwɔ ɓǝ!> Bǝ ɓa dǝba a langǝ i tthǝ thǝ.
Kab I Siu
<<Ɓa dǝ kiggǝ ɓǝ ba ya gei ba a tthasi ya pǝllǝ; i wuu tthǝɓǝ mangǝn ɓangam ttha gwam, kwoi ttha dang lǝ i mangǝn ɗua gug.
Losua angǝ a a ǝrr lo losua angǝ a, ya losua yigwoi a kun a taɓui i ya losua yigwoi a kullo. Longwam a tthǝuri a dǝrr bǝilǝ kpaatthǝ, langkwoi i gwom angǝ a. Kwoi nungkwɔ ǝndǝi mǝngǝn bǝ si yui afu yasi.
<< Ɓǝ i naɓǝ lǝ ɓa dǝ kiggǝ ɓǝ. I tǝɓǝ lǝ tthasi ya gei kwan yang tǝi ɓuob ɓǝ dang kǝm kǝbtha ya Yahudawa; Lǝ bam ɓa dǝi tthasi yakku ya losua i ya yigwoi gi lǝba Nwaba a Langǝ i. Kwoi i osi i gei nwaba a langǝ i lǝ ya losua ǝndǝi, nwuni bǝ nwa fwangwam wuo.
<<Yayuu a dǝ ɓua ya youngǝi, langkwoi ya Daa a to manungɓǝni lǝ yathang gi. Yathang a ǝrr tthǝ ya daa gi yang i dǝ ɓua gi. Yayuu ǝndǝi a laɓǝ lǝ bam. Kwoi yuu kwɔ nǝ dǝi nyimtthǝ tǝlǝ bǝ alo yang u tǝi nwongǝi.
Pangsua a thǝuri ghaatthǝ, gwom i nungzii a ɓko lǝi bǝi ǝndǝi, nung ǝrr lǝ kiggǝ angǝ a a wɔ wayi.
A vinda gloriosa
Cristo virá nas nuvens com poder e grande glória, enviará seus anjos e reunirá seus escolhidos dos quatro ventos.
Bǝ Wuo Gi Yui Yuu
<<Sua tulǝu tthasua vii zuii kwɔ, fuh a baithǝl, fi dǝ luko; vin wa al, langkwoi ya ttha wayi a thǝuri.> Yang killǝng Yui Yuu a fug dang tǝi, viilǝ kwɔ ya longwam ǝndǝi a bai na zuii kwɔ i ɓyǝa bǝ wu gi Kristi Yui Yuu dǝna wɔ lo wayi dang tǝi i ttha i ghaali ghaatthǝ. I ɓi gong ɓii, u tum ya nwatummi gu i gǝm yayuu kwɔ u mko ɓǝ lona nai kwɔ ǝndǝi longwam.
Bǝ Nanung Lo Kab Gol
<< Ɓa nanung tthǝ kab gol. Kwɔ nǝ tthǝlak kab ɓǝ mǝrrǝm ɓǝgɓǝg yang tulǝu yangǝu dǝna i gwam, yang ɓa ibǝi dang ɗuong gbagǝn.
Manungɓǝ ni, nǝɓa ɓyǝa i nungkwɔ ǝndǝi, ɓa ibǝi lona gbagǝn, dang nwa kǝm ɓǝ.
Bakwɔ Kristi Yui Yuu da tǝbǝ wuo dang mali gi daa gu i ya nwatummi gu, yang u dǝ nung busoni lǝ yayuu natha i nungkwɔ i to ǝndei.
Bǝ Wuo Gi Yui Yuu
<<Nung a i dang fuh, fyh i vin. Longwam, losua a ǝǝ dang zuii i lǝ tthǝvulli bǝ ǝrr gi mung. Yayuu a o ǝnkwoi ba nung a ɓko, dǝnni ɓib nungkwɔ a tǝi longwam ɓǝ, nung dang wayi a thǝuri. Yang lona lǝ kullo ɓang Yui Yuu a wɔ dang tǝi i ttha i gong bǝ dǝ angǝ a. Kwɔ i nungkwɔ baipi bǝ to nung, ɓadǝi nǝbo yang ɓa lǝi loɓǝ yi, bakwɔ ya nwong ɓǝ gbagǝn ɓǝ.>>
Yang lona lǝ kullo ɓang Yui Yuu a wɔ dang tǝi i ttha i gong bǝ dǝ angǝ a.
<<Yang Yui Yuu a fuk, dǝna wɔ dang tǝi i gong ttha i ghaali. Langkwoi u tum ya nwatummi gu tǝi gǝm yakwɔ u mko ǝndǝi ɓǝ, gwɔpi lǝddah gwɔ tal i lǝsua longwam lǝ.
Villǝ kullo Dangbang i nkolǝ a pin wayi ibǝ gei nwa ba i yol yikuu ya nwatummi gi Fuh, langkwoi i yol ɓii gi Fuh, langkwoi yakwɔ ɓui dang Kristi kwɔ a ǝrr Viilǝ kullo i nwongǝi nungsi; yang ɓi kwɔ ɓi i nwongǝi viilǝ ɓi kǝbtha i ilǝ dang tǝi ɓi kǝbtha i Dangbang dang yilǝ. Langkwoi manungɓǝ vii ǝndǝi ɓi ǝǝ i Dangbang lǝ laɗing. Nungkwɔ yang, ɓa nyim tthǝtha i bakwɔ.
Vigilância e preparo
Ninguém sabe o dia nem a hora. Jesus nos ordena a vigiar, orar e estar prontos, pois Ele virá quando menos esperamos.
<<Ɓa dǝ kiggǝ ɓǝ, bakwɔ ɓa ibǝ vii kwɔ Dangbang a wɔ ɓǝlǝu.
<<Ɓa dǝ kiggǝ ɓǝ, bakwɔ ɓa ibǝ vii kwɔ Dangbang a wɔ ɓǝlǝu.
Manunkwɔ ni yang, ɓǝ langɓǝ ɓa ǝǝ nǝɓa ki, bakwɔ Kristi Yui Yuu a wɔ vii kwɔ ɓa nhǝm lǝu ɓǝ.
Nungkwɔ To Ɓadǝ Kiggǝɓǝ Ɓǝ
<<Ɓa dǝ kiggǝ ɓǝ! Bǝɓa dǝ kiggǝ ɓǝ bǝ to ɓang i bǝ nwamung i bǝ ǝrr lǝ kiggǝ ba nwongǝi kwɔ thǝ, ko vii ɓǝ wuu muo ɓǝ ɓa ibǝi lǝu. Bakwɔ a wɔ lo yakwɔ ǝndei ǝǝ longwam mangǝ ǝn tarko. Vii ǝndei nǝɓa dǝ kiggǝ ɓǝ, langkwoi ɓa pinwa yangbǝ bǝɓa o dang nungkwɔ dǝna wɔ ɓǝthǝ, langkwoi yangbǝ ɓa ɓuan ɓa dǝi tthasi Yui Yuu.>>
Ya To nung to Matthǝ I Nungdǝ Gi Fuh
Bǝ thǝm gi nung ǝndǝi gɓag bǝing. Ɓa muo- loɓǝ langkwoi ɓa ǝǝ i kiggǝ, yangbǝ ɓa tǝi ɓa pinwa.
Kaso Fuh kwɔ dǝɓi bǝ ǝǝ a langǝ i kwɔ mab ɓǝ nungkwɔ ǝndǝi u dǝɓǝ matthǝ ɓyang ɓǝ, killǝng ɓǝ i tthǝ ɓǝ-tthǝ nung a ɓko bǝ wuo gi Dangbang Yeso Kristi.
Manung kwɔni dǝɓa muo nungdǝ gi ɓyang kwɔ dǝɓa dǝnung dǝɓa ki lo Dangbang Yeso kristi ɓi kwɔ a kwoiɓǝ. U muna tthǝɓǝ lǝ nyimtthǝ a tǝlǝ bǝ alo, yangbǝ i muo ɓǝ i kwannu Vii kwɔ Dangbang Yeso Kristi ato kwan lǝ longwam tthǝɓǝ.
A esperança bendita
A aguardamos a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
Nung a langǝ i gi Fuh kwɔ dǝna wɔlǝ bǝ sob lo kwɔ i tanatthǝ lǝ yayuu ǝndǝi. Nung a langǝ i ɓǝkwɔ naɓi natthǝ ɓi la bǝ yiɗi nung longwam, langkwoi ɓi ǝǝ i bǝ muo lo ɓi, ǝǝ matthǝ, langkwoi i nunglǝi Fuh longwam kwɔ, kwɔ dǝ ɓi ki Vii khana lo kwɔ dǝɓi dǝnyitthǝ ɓǝ, kwɔ ghaali gi Fuh ya angǝ a i ya Sob lo Yeso Kristi a fugtthǝ ɓǝ. Yeso dǝ lo lǝ ba ɓi, yangbǝ u iɓilǝ dang nyi ɓko kwɔ ǝndǝi langkwoi u mab ɓi matthǝ kwɔ lǝ abo i nungtthǝu langkwoi dǝ ɓi yiɗi bǝ to nung a langǝ i.
Langkwoi lakwɔ ǝn ibǝing geigǝ Fuh, kwɔ baipi nung to a langǝ i dang ɓǝ kwɔ, u lilotthǝ nǝ u alo Vii gi Kristi Yeso ɗǝ.
Langkwoi bǝ a to nung kwɔ Ɓyang a Langǝ i gi Fuh kwɔ i iɓǝ lǝ thǝ; Ɓyang gi Fuh ǝn nung ɓi gi Fuh lomǝ lǝ la nyim, la langǝ i Vii dǝna wɔ kwɔ Fuh waa i lǝ dang nung a ɓko.
Langkwoi nunglǝi lǝ kwɔ i nyǝk Kristi lǝ nung bokun yangbǝ u lǝi nung a ɓko gi yayuu kpaatthǝ. U wuo lona a rabbu, wuu ɗablua nung a ɓko lǝu, kwoi wuu nwong yakwɔ dǝna kiu ɓǝ.
Ɓi tobǝ lotha, yang bǝɓi nwong tha ɓi yiɗi tha langkwoi ɓito nung a langǝ i. Bǝɓi yitthǝ bǝ kǝbtha thǝ, manungkwɔ yakun dǝna to ɓǝthǝ. Manungkwɔni yang, ɓi lilo bǝ nyimtthǝ tha, bakwɔ ɓi ibǝi Vii wuo gi Dangbang dǝna gbag bǝi.
<< Ɓanglǝ nwasiu langkwoi lǝ bǝ alo,>>Dangbang Fuh ya angǝ a gei manungɓǝ, uɓǝ lakwɔ, uɓǝ viikwɔ, langkwoi uɓǝ dǝu wuo.
Sua tuu yang dǝmǝn wuo. Ɓa kang nungkwɔ naɓǝ la langǝ i, yangbǝ yuu akun muo nungbusɔni tang lo ɓǝ thǝ.
Kwoi ya ǝnthǝm kwɔ dǝm yiɗi niɓǝ, bǝ nyiɓǝ da tthǝ nung kun thǝ, Nung akun yangǝu tthǝ Dangbang kwɔ ǝn a nǝkwam nung dang bokun i ttha thǝmsob ɓua nu; tthǝu lǝ nǝ rabbu ǝndǝi kun.
Manungɓǝni, yathangǝm, ɓa ǝǝ dang tha i ulǝ, yangbǝ kwɔ nǝ u wuo yang ɓi tǝi tthǝ nyimi langkwoi ɓi pyǝa dang tthǝkku lǝu Vii kwɔ u wuotthǝ ɓǝ.