Servir
Servir é o coração do evangelho. Jesus não veio para ser servido, mas para servir. O cristão é chamado a seguir esse exemplo, colocando-se a serviço de Deus e do próximo.
O exemplo de Jesus
Cristo é o modelo supremo de serviço. Ele lavou os pés dos discípulos e deu a própria vida como resgate por muitos.
Nu Umwana wʉ Ʉmʉʉtʉ atiizirɨ kʉhʉkɨribhwa, nawe akaaza kohokerya abhaatʉ na kuhurucha ʉbhʉhʉru bhwazɨ bhʉbhɨ ubhutuurya kʉbhaatʉ abhaaru."
Chɨmburya, Umwana wʉ Ʉmʉʉtʉ atiizirɨ kʉhʉkɨribhwa, nawe akaaza kohokerya abhaatʉ na kuhurucha ʉbhʉhʉru bhwazɨ bhʉbhɨ ubhutuurya kʉbhaatʉ abhaaru."
Nawe ɨtaaza ɨkabhabhu kwa niimwɨ. Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akwenda kʉbha ʉmʉkʉrʉ waanyu, areenderwa kʉbha omohocha waanyu. Naatu, ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akwenda kʉbha we embere gatɨ waanyu, areenderwa kʉbha mbʉʉsa waanyu.
Arɨɨbhɨ inyɨ Umwija nʉ Ʉmʉkʉrʉ waanyu, nɨbhʉʉjiryɨ amagʉrʉ gaanyu, ereenderwa na niimwɨ mʉbhɨ muriiyoja amagʉrʉ.
Yɨɨsu akiikara haasɨ, akabhabhɨrɨkɨra abhɨɨga bhaazɨ ikumi na bhabhɨrɨ. Akabhabhʉʉrɨra, "Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akwenda kʉbha ʉmʉkʉrʉ kwa bhʉʉsi areenderwa kwiyicha iyaasɨ, na kʉbha omohocha kwa bhʉʉsi."
Servindo ao Senhor
Servir a Deus é um privilégio e uma ordenança. Devemos amá-lo de todo coração e servi-lo com alegria e fidelidade.
Mʉtatobha kokora emeremo ja Mungu, nawe mʉbhɨ nu umucha mozekoro zaanyu ko kokorera Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu emeremo.
Nawe amasaahɨ ga Kiriisitʉ gana amanaga bhʉkʉngʼu kʉkɨra amasaahɨ gi ibhityɨnyi bhiyo! Ewe akiihurucha kwa Mungu kʉmanaga ge Ekoro ya kemerano, korereke abhɨ ikimweso kɨnʉ kɨtaana isoro ryʉryʉsi. Amasaahɨ gaazɨ nego gakʉbhɨngukya zekoro zɨɨtʉ igʉrʉ wa amahocha ganʉ gakoreeta uruku, korereke tohokerye Mungu wʉ ʉbhʉhʉru.
Servir ao próximo
A liberdade cristã nos chama a servir uns aos outros pelo amor. Cada dom recebido é para edificação do corpo de Cristo.
Abhahiiri bhaanɨ, mubhirikiirwɨ korereke mʉbhɨ bhu ubhwiyagaaruri. Nawe ubhwiyagaaruri bhwanyu bhʉtagirya mutunɨ isimʉka yʉ ʉbhʉbhɨ, nawe mwisakiryɨ kʉbhʉsɨɨgi.
Mwikarɨ kwa bhwiyagaaruri, nawe mʉtahokerya ubhwiyagaaruri bhuyo kokora amabhɨ. Mwikarɨ chɨmbu bhambʉʉsa bha Mungu bhakwenderwa kwikara.
Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akonhokerya, ereenderwa antunɨ. Hʉhʉʉsi hanʉ nɨrɨ, hayo neho no omohocha waanɨ akʉbha. Bhaabha arasʉʉka ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akonhokerya."
"Atareeho ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akʉtʉra kohokerya abhakʉrʉ bhabhɨrɨ, kʉ kʉbha aratʉra kubhiihirirwa ʉwʉmwɨ na kʉsɨɨga ʉwʉndɨ, hamwɨ kugwatana nʉ ʉwʉmwɨ na korega ʉwʉndɨ. Na niimwɨ, mʉtakʉtʉra kohokerya Mungu ne ebhegero hamwɨmwɨ!
Mutiisirirya ibhiimʉ bhyɨ ɨmɨbhɨrɨ janyu bhɨbhɨ ebhegero bhyo okokora ʉbhʉbhɨ, nawe mwihuruchɨ kwa Mungu. Mwirore ncha bhanʉ bharyukwirwɨ kurwa mʉbhaku, na kusikiribhwa mʉbhʉhʉru ubhuhya. Mwihuruchɨ kwa Mungu, ni ibhiimʉ bhyɨ ɨmɨbhɨrɨ janyu bhɨbhɨ ebheseme bhyo okokora eheene.
Fidelidade e recompensa
O servo fiel e sábio será recompensado pelo Senhor. A fidelidade no serviço honra a Deus e produz frutos eternos.
"Ʉmʉkʉrʉ waazɨ akamʉbhʉʉrɨra, ‘Ʉkʉrirɨ bhwaheene bhʉkʉngʼu. Awɨ nɨ-mbʉʉsa mʉzʉmu na moheene! Waarɨ moheene kubhisuuhu bhɨnʉ nakʉhɨɨrɨ, nangʉ nɨrakʉtʉʉra kʉbha umwimiiririri we ebhegero ibhyaru. Nauzɨ tozomerwe hamwɨmwɨ.’
Mmbe, abhahiiri bhaanɨ abhasɨɨgwa, mokongʼe mubhwisirirya bhuyo, mwimɨɨrɨrɨ bhwɨma. Mʉkajɨ kokora emeremo jʉ Ʉmʉkʉrʉ kumucha sikʉ zʉʉsi, kʉ kʉbha mwɨzɨ emeremo gɨnʉ mokokora igʉrʉ wʉ Ʉmʉkʉrʉ, gɨtakʉhɨta bhʉʉha.
Amaandɨkʉ Amarɨndu gʉʉsi gaandikirwɨ kʉbhʉkangati bhwa Mungu. Gayo gareenderwa kwija amaheene, kʉbharecha abhaatʉ, korereke bhatigɨ ʉbhʉbhɨ bhwabhʉ, kʉbhakangata hanʉ bhakubhurwa, na kobheerecha kɨnʉ chʉsi kikwenderwa mʉbhʉtangɨ bhwa Mungu. Amaandɨkʉ gayo garakora ʉmʉʉtʉ wa Mungu abhɨ isiriiryɨ na kʉbhanurwa kokora emeremo jʉsi ɨmɨzʉmu.