Sofrimento
O sofrimento é uma realidade da vida neste mundo, mas a Bíblia revela que Deus está presente em toda dor, produzindo caráter, esperança e redenção através das tribulações.
O sofrimento de Cristo
Jesus sofreu por nós, carregando nossas dores e enfermidades. Ele é o modelo supremo de como enfrentar o sofrimento com fé e obediência.
Bo baayɛ njú ye, bo jo njú yi bvunfoŋ yì yɛɛde lo bo susɛ ye ye le, bo lu kifo ki bvunfoŋ ki nyu mbiaŋmbiaŋ bo booŋ a wu fwa, bo nya kimbaŋ a kibo ke kinchiɛɛŋ le, lɛ le kitoomi. Bo mo bo too bo ŋgvuume a wù fwe bo chwɛɛse wu bo duu lɛ, "Biaa bimbaaŋ! Nfoŋ Bajuu!"
Le kijusɛ kena ki bɛŋ yɛ̂ne ŋgɛ nɛ, nje Kletu tɛ gɛ̀ yɛŋ ŋgɛ nje bɛŋ, wu dunyɛ njiŋɛ bɛŋ le lɛ bɛŋ jô kikaa ke.
Fiɛɛ fì ŋgoone mɛɛse le lɛ ŋkɛ̂ɛ Kletu chuule, ŋkɛ̂me bvuŋga bvù wu kɛme no wu gɛ̀ kaasɛ wu bu yi kwe le. Ŋgoone tɛ ki n’yɛ̂ŋ baŋgɛ no wu gɛ̀ yɛŋ, bɛ ki nyûme njɛ wu yi kwe ye le,
O propósito do sofrimento
Deus usa as tribulações para produzir perseverança, caráter e esperança. O sofrimento presente não se compara com a glória que será revelada.
Gɛ kagɛ noo gɛ, besabɛŋ laŋe tɛ ye yi baŋgɛ ba besabɛŋ yɛne le, nje besabɛŋ kee lo lɛ baŋgɛ gee muh kee ki wu kâane shɛ́ŋ. Le ŋkanɛ shɛ́ŋ wù gee Nyo bɛɛŋse lɛ muh wunɛ kooji lo. Nyo doo wu bɛɛŋse muh lɛ wu le wu kojɛ, wu mo wu biji gɛh wa nyume fwe yi fiɛɛ le, wu kee lɛ wu lé wu kɛ̂mɛ.
Ŋkee chuule lɛ gɛ ŋgɛ wù besabɛŋ yɛne mɛɛse baaŋ bu gɛ no taŋlo ba fege bɛ bvujoŋɛ bvù lé bvu gê bvu nyume bwesa besabɛŋ gɛ.
Baŋgɛ ba shige banɛ ba bee yɛne yi kife kì shige kinɛ le, le ba seese nyu bvujoŋɛ bvù baaŋ bvù kage gɛ fɛ bee le bvù taŋlo muh gɛ ka wu bege gɛ.
Bee kee lo lɛ gɛh yɛɛŋyɛɛŋ no baŋgɛ ba Kletu le fɛ bee le wesee, nyu gɛh no Nyo le wu fede yi Kletu le wu jiɛɛse muntele mwesa tɛ wesee.
Bɛŋ kêe lɛ Nyo baaŋ buu gɛ bɛŋ lɛ bɛŋ nyûme bamii ba Kletu lɛ bɛŋ bɛ̂ɛŋ gɛh lo wu le maa gɛ, wu le wu buu tɛ bɛŋ lɛ bɛŋ yɛ̂ne ŋgɛ njɛ Kletu.
No Kletu gɛ̀ yɛŋ ŋgɛ yi nyaŋ yi ye le, bɛŋ tɛ kɛ̂me kfuu chi fifiɛɛ fitele fì wu gɛ̀ kɛme ki bɛŋ yɛ̂ŋ tɛ ŋgɛ, bɛŋ kwâji lɛ muh wù le wu yɛŋ wa ŋgɛ yi nyaŋ yi ye le, le bɛ kimbefɛ gasɛ wa.
Consolação e companhia
Deus consola os aflitos para que possamos consolar outros. Nunca estamos sozinhos no sofrimento — Ele é o Pai das misericórdias.
Mbɛɛŋsɛ nyûme fɛ Nyo wù le Nyo wu ka nyume Chiji Tada wese besabɛŋ wù Jiso Kletu le. Wu le Chiji kiŋkoo yii, nyu Nyo wù jiɛɛse muntele mu bamii yi mwɛɛ le munchii. Le wu wù to wu jiɛɛse muntele mwesa besabɛŋ yi baŋgɛ besa le bachii wu lɛ taŋlo besabɛŋ mo bee kee tɛ ki bee jiɛɛse muntele mu bamii bamu sege bo le mo nyu ŋgɛ wù la le. Besabɛŋ taŋlo bee kêe ki bee jiɛɛse noo nyu bɛ njiɛɛsɛ wù Nyo jiɛɛse muntele mwesa besabɛŋ yu.
Bɛŋ fîih booŋ ba bwe wene bɛ baŋgɛ baboo. Nɛ bɛŋ gee noo tu bɛŋ gɛɛde nchi wu Kletu.
Ŋgɛ wunɛ le gɛh yi kife le nɛ shige, Nyo mo wu ge bɛŋ kâasɛ bɛŋ tû no bɛŋ chi shee bɛŋ nyume, wu nyâ bɛŋ bɛ bvuŋga, wu gê bɛŋ tâ gɛŋ chuule. Nyo le wu duunyi fitele fie fì joŋe fichii bamii le. Wu le wu tɛɛŋ bɛŋ ki bɛŋ lêe bvukugɛ bwe bvù kage gɛ le, nje bɛŋ le bamii ba Kletu.
Geenɛ, mo bamii nɛ nyaa ŋgɛ bɛŋ le nje bɛŋ gee mwɛɛ mù chaaŋ, tu Nyo lé wu nôŋ kimbonɛ yi ye yene le. Keefɛ bɛŋ fâane bo, kɛnɛ lɛ keefɛ muntele bûge bɛŋ gɛ.
Fé em meio à dor
Os grandes homens e mulheres de fé sofreram e perseveraram. O sofrimento nos aproxima de Deus e nos leva a entender seu coração.
Nɛ muh baaŋ tuu gɛ kintaaŋ ke wu bii mɛne gɛ, tu wu baaŋ kojɛ gɛ ki wù nyu muh waŋ gɛ.
Nɛ muh baji kinche ke, tu wu lé wu gê wu lɛsɛ kinche kiyu. Geenɛ muh wu lɛsɛ kinche ke nje mɛ, tu wu lé wu gê wù kɛme kinche kì kage gɛ.
Wu gɛɛŋ wù nyu woŋ wu baŋkfu le wu tu wù nyu fo yi ŋgɛ wù baaŋ le. Wu gɛ̀ ja wu noŋ ajii, wu yɛŋ Ablaham le je yì ndefe le bɛ Lasulo mbebe ye le. Wu tɛɛŋ lɛ, ‘Chii Ablaham, kôo yii fɛ mɛne wo chîiŋsɛ Lasulo lɛ wu lêesɛ nyi yi kwaaŋ yi kibo ke a joo le wu tô wu jîɛɛsɛ lɛmɛ chaŋ yu. Nle lo yi manluŋ mà baaŋ le yi ŋgu kfunɛ le.’
Muh wù taŋlo wu ka wu gasɛ besabɛŋ bɛ Kletu, lɛ keefɛ wu ka wu kôŋe besabɛŋ gɛ le yɛɛŋ? Taŋlo ŋgɛ, kɛnɛ maloŋ, kɛnɛ bikaa bì bamii boone a besabɛŋ jiŋ, kɛnɛ jɛŋ, kɛnɛ kichinɛ kiyɛse, kɛnɛ kinchoosɛ, kɛnɛ kwe gasɛ?
Nɛ njo mwɛɛ mwaŋ munchii ŋga bamii le, nnya tɛ ye yaŋ lɛ ba tôŋ, geenɛ njɛ ŋkɛme kiŋkoŋɛ fɛ bamii le sɛŋ maajɛ nyû la.
Geenɛ, Nyo tu wu fiih mɛ too bude abɛŋ. Mɛ mo ntu nlɛme fɛnɛ nfeeji tɛ bamii ba baaŋ baaŋ le mo ba shige shige le. Fiɛɛ fì nfeeji le gɛh fi fì Musɛ bɛ bamii ba ntuŋ wu Nyo gɛ̀ teede lɛ fi lé fi gê fi kôoshɛ. Bo gɛ̀ duu lɛ Mbvusɛ wù Nyo gɛ̀ ka kɛme ki wu gê wu yɛŋ ŋgɛ, nyû muh wù fwe ki wu bû yi kwe le, wu dûnyɛ n’yuu fɛ Bajuu le mo bamii ba le gɛ Bajuu gɛ."
Bɛŋ mône chuule ki bɛŋ chêe yi nyiɛgee le bena bamii bachii, bɛŋ ka mone tɛ chuule ki bɛŋ chêe kinche kì yuude. Nɛ muh chee gɛ kinche kì yuude gɛ, tu gɛ taŋlo wu to wu yɛŋ Tada le gɛ.