Tristeza
A tristeza faz parte da experiência humana, mas a Bíblia nos assegura que Deus está perto dos que sofrem. Ele enxuga as lágrimas e transforma a dor em esperança.
Deus consola os aflitos
O Senhor está perto dos quebrantados de coração. Mesmo no vale mais escuro, sua presença é refúgio e consolo para a alma que chora.
Aza a usuɓi a̱ tsu shika̱ ta̱,
Vuzavaguɗu tana u tsu panaka le ta̱,
ka̱ta̱ wi isa le
a̱ ka̱tsa̱ma̱ ka atakaci e le dem.
Vuzavaguɗu u tsu yongo ta̱ ɗevu n aza a ugushi u ka̱ɗu,
u tsu isa ta̱ aza a na utuka̱i a̱ɗu.
Vuzavaguɗu u tsu zuwa ta̱ a̱yimba̱ ene,
Vuzavaguɗu u tsu ɗa̱ngusa̱ ta̱ aza a na o doroi,
Vuzavaguɗu wi ta̱ a kuciga aza a usuɓi.
Vuzavaguɗu, vu yeve ta̱ ili i na mi a kuciga.
vi ta̱ kpamu a kupana yura̱ i va̱ ra̱ka̱.
<<Kpatala vu bono vu dana Hezekaya, vuza kelime vu uma a̱ va̱, ili i na Vuzavaguɗu Ka̱shile, Ka̱shile ka esheku a̱ nu Dawuda ka danai i ɗanna, m pana ta̱ avasa a̱ nu, kpamu mene ta̱ kujilya ku nu, adama nannai, mi ta̱ o kupotsokpo wu, ka̱ta̱ a kanna ka tatsu vu bana a̱ Isa̱ a Vuzavaguɗu,
A alegria virá
A dor tem prazo de validade. A manhã de alegria sempre vem depois da noite de choro. Deus promete transformar o luto em dança.
Wupa u ni u tsu geshe ba,
ama kasingai ka̱ ni ki ta̱ lo ko wannai,
a̱ kushika̱ ta̱ n kayin,
ama ka̱ta̱ ma̱za̱nga̱ ma̱ ta̱wa̱ n usana.
Entregando a dor a Deus
Podemos lançar sobre o Senhor toda nossa ansiedade e tristeza, porque Ele cuida de nós com ternura e não nos abandona.
Vuzavaguɗu n ka̱ci ka̱ ni wi ta̱ o kutono n a̱ɗa̱, wi ta̱ o kuyongo n a̱ɗa̱ kpamu, a̱yi wi a̱ kuka̱sukpa̱ ɗa̱ ko u varuku ɗa̱ ba. Pana wovon ba, ko ka̱ɗu ka̱ nu ka̱ gusa̱ ba.>>
O choro e o arrependimento
Há tristezas que produzem arrependimento e conduzem à vida. O choro diante de Deus é acolhido e transformado em bênção.
Vuzavaguɗu u danai, <<Ko n nannai.>>
<<Bonoi wa̱ a̱ va̱ n a̱ɗu a̱ ɗa̱ ra̱ka̱,
n kakuli n ma̱shi n una̱mgbi u ka̱tsuma̱.
Ashina a itacishi a̱ ɗa̱ e ɗekpe ta̱ ra̱ka̱,
nɗanga mu mbiri n ɗa̱ n ɗekpe ta̱,
nɗanga n Ruman, nu nshuwa nu nɗanga n na m buwai
ra̱ka̱ n ɗekpe ta̱.
Mayun ma̱za̱nga̱ ma vuma vu lima̱ mo kotso ta̱.
Ansa a Sulemanu a ɗa na,
maku mu ugboji ma tsu zuwa ta̱ Dada ni ma̱za̱nga̱,
ama kalau ka maku, ili yu una̱mgbi u ka̱tsuma̱ i ɗa wa a̱na̱ku a̱ ni.
Adama a na ugboji wa̱ a̱bunda̱i u tsu tuka̱ ta̱ n una̱mgbuka̱tsuma̱,
kuyeve ka̱ a̱bunda̱i ku zuwa ta̱ ka̱ɗu ka vuma kuna̱mgba̱.
Adama a na ka̱ta̱ vu oꞋuso ka̱ɗu ka̱ nu ba.
vu varuku ili i na yi o ku oꞋuso wuma u nu ra̱ka̱,
adama a na tsu lobo-lobo n utsura gbani ɗa.