Pular para o conteúdo
Publicidade

Vícios

Por Bíblia Online

A Bíblia nos alerta contra os vícios e comportamentos destrutivos. Deus nos chama à liberdade em Cristo, não à escravidão de desejos e hábitos que consomem corpo e alma.

A escravidão do pecado

Todo vício é uma forma de escravidão. Jesus veio para libertar os cativos e restaurar a verdadeira liberdade dos filhos de Deus.

ईशउकजवु, "सच कयति करतपन े।

एरकरयदि ्‍वतकरसे, सचमवते।

एरकरयदि ्‍वतकरसे, सचमवते।

सचवतकरस

तव ईशओकयहि उकपर िकर्‍हता, कयो, "यदि वचन वनरवछे, सचमकहवयसु। सचनहत, आरसचवतकरसे।"

मसवतरत

मसवतरन करतवतकरले; अळते: ओकिरवु, आरसतवन वड़ो पछे।

नतलि ननकरतआपसों समा। ओके: , आखरे, मन करता। आखरपन े?

Resistência e domínio próprio

O fruto do Espírito inclui o domínio próprio. O cristão é chamado a ter controle sobre seus desejos, resistir à tentação e vigiar contra as obras da carne.

मतवपन, ़ा आरइनआरू–आरे, इनिषय हल कय हल कय े, ि ओसओसकरनयहा–भगवनन यन े। नमरता, आरयम े; ओसओसोंियवसी।

यहा–भगवमहिकरत

सब समकरते, सब समी; सब समकरते, हक तळयछे।

यहा–भगवमहिकरत

सब समकरते, सब समी; सब समकरते, हक तळयछे।

आपसरतटतआरवश वते, ओसि िसरखबर करआप ि िकमहर

ओसपरपड़्ा, सहनहरते। यहा–भगवसचआरशकि हरतपरपडे, वरनपरिकरसि सह सके।

ओसपरपड़्ा, सहनहरते। यहा–भगवसचआरशकि हरतपरपडे, वरनपरिकरसि सह सके।

गतरहवो, आरथनकरतरहवि रख पडसको! आतिे, कमजे।"

एरकरयहा–भगवहकतळु; आरमनकरू, मरगयो।

हकि नति जव मरिरखयनगम े, परिसहन करनकत े;

Libertação e renovação

Em Cristo somos libertos de toda forma de dependência. Pela renovação da mente, aprendemos a discernir e rejeitar o que nos prende.

यहा–भगवनन वन

अतरकरईहो, यहा–भगवनन करवनकरते, ि आपनशररक वतो, आरखलो, आरयहा–भगवनह वतकरतबलिकरचढ़ा; मरआतिे। आरइन सदबने; मरि नवलमरचलन बदलते, ियहा–भगवरलो, आरवती, आरिमरजरख करतरवु।

ओसआपने–आपसपन करतमर े, यहा–भगवनन करतमसईशवतसमझु। अतरकरनशवर शरकरे, ि उकहकतळु; आरआपणोंअनयन हथियनकरतु, आपसमरवतउठनसमईन यहा–भगवहवकर ु।

हकि यदि उकसमनतउकगये, नक्‍उकउठनसमनते। हकि नति मरसकउकपर चढ़ागयि पन शर, ि ओगव पन पन हकतळे।

हकि यहभगवकटन दयरगट े, सब चडनरण े। आरवनि ोंभकि आरांिमन इनयम आरआरभकि वन ा।

ि भविआपसिवन वरनयहा–भगवमरजयतकरे। हकि रयहमरजगलत करने, आरचपन मतवपन, ़ा, कटो, आरिजक तक हल ा, ा। इनोंगलगयकरति ओसचपन ओका, आरएरकरा–भलयते। पर ओकवतआरमरलकरने, िे। हकि मरलखबर इनकरतमवगयि ओक, पर आतयहा–भगववते।

यहा–भगवभलभण

सब आखरततयने; एरकरयमहईन िनतकरतसचरवु।

यदि कयि ी, आपनआप े, आरसची। यदि आपस, यहा–भगवमरकरनआरसब अनकरनिसयआरे।

O corpo como templo

Nosso corpo é templo do Espírito Santo. Devemos honrar a Deus com o corpo, fugindo da embriaguez, da imoralidade e de toda impureza.

नति मरखलआतिबठलआरयहा–भगवआरिे; आरआपनआपन?

नति अननसयहा–भगवयछे? ु; ी, िजक, िनल, सगी, ा, ी, ियक्‍कड़, ा, करनयहा–भगवयछे। आरतरओसा, रबईशमसआरमरयहा–भगवआतगयआरखलआरा।

आरोंकलबनु, हकि इनो, आरखलआतभरयन्‍यसु।

भविवल रया, पर आपनआरआपनयनरण ़ा ़ा रस करू।

हकि े, मतलब आरआरिहळ, आरआरे।

सच, आरगतरवु; हकि मरिगरजनिंसमइनरनरयति ़ीु।

आरि

"; यदि हविगड़ी , पछसमकर्‍े? पछी, वल ि हरतिआरतव"

आरपरा,

़; हकि आरपररम आरमहिसदे। आम

हकि िखले, "रबवते, वनन ि हर एक टनमनिकछे, आरहर एक यहा–भगवकरसे।" एरकरआपरईन हर एक यहा–भगवआपसा–आपसआपसे।

Seja o primeiro