Vícios
A Bíblia nos alerta contra os vícios e comportamentos destrutivos. Deus nos chama à liberdade em Cristo, não à escravidão de desejos e hábitos que consomem corpo e alma.
A escravidão do pecado
Todo vício é uma forma de escravidão. Jesus veio para libertar os cativos e restaurar a verdadeira liberdade dos filhos de Deus.
Yeso gei angǝ,<<Dǝm gei ɓǝ ba a langǝ i tthǝ: yuu akwɔ nǝ dǝna to nung a ɓko yang u ǝn thǝb gi nung a ɓko.
Nǝ yui ɓǝ iilǝ dang kwan, yang a i dang ǝung la langǝi.
Nǝ yui ɓǝ iilǝ dang kwan, yang a i dang ǝung la langǝi.
Yeso gei ya yahudawa kwɔ dǝ ba a langǝ i tthǝu lǝ kwɔ angǝ,<<Nǝ ɓa dǝ ba a langǝ i tthǝ bǝ nanatthǝ nungǝm, yang ɓǝlǝ ya nanungtom a langǝ i;
Ma ibǝ ba a langǝ i, langkwoi ba a langǝ i a ilǝ dang kwan.>>
Bǝ tǝi lo ǝn nungkwɔ ɓi tǝi ɓǝ- Kristi dǝɓi bǝ tǝi lo! Ɓa dǝi, yang, mangǝn yayuu kwɔ tǝi loi ɓǝ, langkwoi bǝ ɓa gwab ɓa mǝrǝmlǝ thǝb langkwoi thǝ.
Ɓa ibǝing la langǝ i angǝ kwɔ yuu akwɔ ɓa dǝ loɓǝ lǝ thǝb gu bǝ to nung to i ba yuu akun, ɓǝ ǝn thǝb gi yuu gwoi ɓǝkwɔ dǝ ɓa to nung to i bagu ɓǝ- ko nung a ɓko, kwɔ a tǝlǝ bǝ ɓui ɓua ɓǝ, ko bǝ to nung to i ba gu, kwɔ a tǝlǝ bǝ ǝǝ matthǝ tthasi Fuh ɓǝ.
Resistência e domínio próprio
O fruto do Espírito inclui o domínio próprio. O cristão é chamado a ter controle sobre seus desejos, resistir à tentação e vigiar contra as obras da carne.
langkwoi dǝi tthǝngtha, nwamung i fǝr, bǝ yiɗi bǝlo i tha, langkwoi dǝi to i nung a kun manungkwɔ: Dǝm gub ɗuogsui ɓǝ lakwɔ manungkwɔ ǝn to vii kwɔ ɓǝ: Yakwɔ dǝna to i nungkwɔ tǝ bǝi kwɔ Fuh lǝ yigwoi ɓǝu.
Bǝ ɓuob lo sua, i bǝ muo lo. Zuu yangǝu lo i nung manungkwɔ niu.
Yuu akun a gei angǝ, <<I gwabbǝm tthǝng ǝn to nung ǝndǝi.>> Manungɓǝ; kwoi nung ǝndǝi makwɔ ma toɓǝlǝu. Mǝn ɓuan mǝn gei gǝngǝ i gwabbǝm tthǝ ǝn to nung ǝndǝi, kwoi ǝn gwab nung akun mǝrrǝm mǝm lǝ thǝb gu.
Yuu akun a gei angǝ, <<I gwabbǝm tthǝng ǝn to nung ǝndǝi.>> Manungɓǝ; kwoi nung ǝndǝi makwɔ ma toɓǝlǝu. Mǝn ɓuan mǝn gei gǝngǝ i gwabbǝm tthǝ ǝn to nung ǝndǝi, kwoi ǝn gwab nung akun mǝrrǝm mǝm lǝ thǝb gu.
Ən dǝ zuii lǝ tthǝm ǝn mǝrrǝmmu lǝ thǝbbǝm, yangbǝ bǝ i nannǝm tthasua kwɔ nǝ ǝn lubǝ yakun ba nung busoni yang i wamlǝtǝ.
Bǝ nabǝi kwɔ ǝndǝi dǝɓa tǝi kwɔ manungɓǝ vii ǝndǝi dǝna tǝi yayuu. Kwoi Fuh dǝi lo bǝ gwab nwa bagu, langkwoi Fuh gwab i naɓǝ pǝl ttha ɓǝu yangbǝ ɓa dǝi nyimtthǝ; lona kwɔ nǝ i naɓǝ, Fuh a dǝɓǝ ttha kwɔ ɓa nyim lǝ nyiɓǝ, yang langkwoi Fuh a tanatthǝ nunglǝi kwɔ ɓa ilǝ dang ǝu ɓǝ.
Bǝ nabǝi kwɔ ǝndǝi dǝɓa tǝi kwɔ manungɓǝ vii ǝndǝi dǝna tǝi yayuu. Kwoi Fuh dǝi lo bǝ gwab nwa bagu, langkwoi Fuh gwab i naɓǝ pǝl ttha ɓǝu yangbǝ ɓa dǝi nyimtthǝ; lona kwɔ nǝ i naɓǝ, Fuh a dǝɓǝ ttha kwɔ ɓa nyim lǝ nyiɓǝ, yang langkwoi Fuh a tanatthǝ nunglǝi kwɔ ɓa ilǝ dang ǝu ɓǝ.
<<Ɓa ǝǝ nǝɓa ki nǝɓa pinwa yangbǝ bǝɓa o dang bǝ nabǝi thǝ. Ɓyang dǝna yiɗi, kwoi yam tthǝ muanɗing.>>
Nungkwɔ yang, ɓa dǝ loɓǝ lǝ Fuh. Ɓa la Mungkullum, u padum u yiɓǝ.
bakwɔ ɓa ibǝi kwɔ nǝ bǝ dǝnyitthǝ ɓǝ pǝll bǝ nabǝi kwɔ, yang ɓǝtthǝ i ttha kwɔ ɓa nyimnyi ɓǝ.
Libertação e renovação
Em Cristo somos libertos de toda forma de dependência. Pela renovação da mente, aprendemos a discernir e rejeitar o que nos prende.
Nungkwɔ yang, ya ǝnthǝm, lǝ ba bǝ ɓyǝa nungzuii gi Fuh ghaatthǝ tthǝɓi lǝ: Ɓa dǝ tthǝɓǝ lǝ Fuh nung nyǝknung a nwongǝi, matthǝ langkwoi latthǝ lǝ babǝ to nung to gu. Nungkwɔ lǝ wab Fuh a langǝ i kwɔ ɓa toɓǝ. Bǝ ɓa dǝ tthǝ ɓǝ tthǝ nunglǝi ya longwam kwɔ thǝ, kwoi ɓa yitthǝ Fuh mǝrrǝm ɓǝ ttha dang i bǝ mǝrrǝm dang wa ɓǝ ǝndǝi. Yang ɓa ibǝ nungkwɔ Fuh dǝna yiɗi ɓǝ- nungkwɔ matthǝ langkwoi latthǝ tthǝu langkwoi lozuiiu ɓǝ.
Manung ɓǝnni yang ɓa nhǝm loɓǝ ɓangǝ ɓa ɓui ǝn ɓui, lǝ ba nung a ɓko, kwoi ɓa ǝǝ dang tthǝ la i Fuh tthǝ Kristi Yeso.
Nung a ɓko bǝ lo yigwoi tthǝ ɓǝ kwɔ a ɓumɓui ɓǝthǝ, yangbǝ bǝ ɓa to nung to i nungkwɔ sual tthǝ ɓǝ dǝna yiɗi ɓǝthǝ. Bǝ ɓa dǝ gabbǝi tthǝ ɓǝ lǝ nung a ɓko yangbǝ i tolǝ nung to nyi ɓko thǝ. Manungkwɔni yang, ɓa dǝ tthǝ ɓǝ lǝ Fuh, manung yakwɔ i idang bǝ ɓui ɓua wɔ dang nwongǝi ɓǝ, langkwoi ɓa yitthǝ tthǝ ɓǝ ǝndǝi, bǝ tolǝ nung to a langǝ i.
Nǝ bakwɔ ɓi ǝǝ kun i u dang bǝ ɓui ɓua, manungɓǝnni langkwoi ɓi ǝǝ kun i u bǝ ǝrrǝu i nwongǝi manung abo. Langkwoi ɓi ibǝing nwongǝi ɓi a kuu ɓuing i Kristi lo kab gangǝ i gu, yangbǝ Fuh ɓanglǝ ttha nung a ɓko ɓi, yangbǝ bǝ ɓi ǝǝlǝ thǝb gi nung a ɓko thǝ.
Nung a langǝ i gi Fuh kwɔ dǝna wɔlǝ bǝ sob lo kwɔ i tanatthǝ lǝ yayuu ǝndǝi. Nung a langǝ i ɓǝkwɔ naɓi natthǝ ɓi la bǝ yiɗi nung longwam, langkwoi ɓi ǝǝ i bǝ muo lo ɓi, ǝǝ matthǝ, langkwoi i nunglǝi Fuh longwam kwɔ,
Baipiu lakwɔ, nungkwɔ, sua nwongǝi ɓǝ longwam ǝn Fuh a o ɓǝlǝ si bǝ yiɗi gu ǝn nungkwɔ thayuu dǝna yiɗi ɓǝ lǝu. Ɓa ɓanglǝ lona ɓǝ kpaaɗing tthasua dǝɓa to nung kwɔ yakwɔ i Fuh lǝu dǝna yiɗi bǝ tou ɓǝ. Ɓa ɓanglǝ nwongǝi ɓǝ dang nung a ɓko, bǝ yiɗi nung a nǝkwam, i wa fǝri, i bǝ to nung a ɓko, i bǝ tǝ ɓang bǝ nwa nung a nǝkwam, i bǝ wabnung a longwam.
Langkwoi lakwɔ yakwɔ i Fuh lǝu kwɔ dǝna nhǝm ba loɓǝ kwɔ lakwɔ ɓa tǝ suai bǝ to nung a ɓko kwɔ viikwɔ dǝɓa ǝǝ dang ǝu lǝu ɓǝ, langkwoi nungkwɔ lakwɔ dǝnni dalɓǝ. Kwoi i gei nungkwɔ i to i nailǝ kwɔ lǝ Fuh tthǝ, kwɔ ato kwan lǝ ya nwongǝi tthǝ i ya ɓuiɓua.
Ən nungɓǝ kwɔ to dǝnni gei nwaba a langǝ i lǝ ya ɓuiɓua tthǝ langɓǝ ɓǝ, i yakwɔ i toi kwan tthǝ kwɔɓǝ manung kwɔ i to kwan lǝ koya tthǝ ǝndǝi ɓǝ; i gei ba gi Fuh ɓǝtthǝ yangbǝ dang ɓyang gi i ǝǝ i nwongǝi manung kwɔ Fuh ɓǝ .
Bǝ thǝm gi nung ǝndǝi gɓag bǝing. Ɓa muo- loɓǝ langkwoi ɓa ǝǝ i kiggǝ, yangbǝ ɓa tǝi ɓa pinwa.
Nǝ ɓi gei angǝ ɓingǝ ɓi yangǝu i nung a ɓko, yang dǝɓi ɗam loɓi, langkwoi ba a langǝ i yangǝu dang wa ɓiu. Kwoi nǝ ɓi gei nwa ɓko baɓi tthǝ Fuh, u dǝilo bǝ gwab nwaba gu langkwoi u to nung kwɔ ǝn nung a langǝ i ɓǝ: u al nung a ɓko ɓilǝtǝ langkwoi u ɗiggǝ ɓitthǝ nung a ɓko ɓi ǝndǝi.
O corpo como templo
Nosso corpo é templo do Espírito Santo. Devemos honrar a Deus com o corpo, fugindo da embriaguez, da imoralidade e de toda impureza.
Ɓa ibǝi kwɔ tthǝɓǝ ǝn kǝm nyǝknung gi Ɓyang a Langǝ i ɓǝlǝu, kwɔ u dang tthǝɓǝ langkwoi ǝn Fuh dǝɓǝ ɓǝlǝu? Ɓǝ ǝn aɓǝ lǝu kwoi ɓǝ ǝn a Fuh.
La langǝ i ya nyi a ɓko tǝ bǝi kwɔ Fuh lǝ yigwoi ɓǝu. Bǝ ɓa ɗam loɓǝ thǝ; yakwɔ da lo i tha kwɔ ko yakwɔ dǝna wab nung ko ya ɓa yisi ko yiɓǝi yakun ko yaɓǝi ko yasi kwɔ dǝna lo itha kwɔ ko ya nung i ko ya ɗǝlak, ko ǝn ya nwa min a fǝr, ko yakwɔ dǝna kǝb pǝllǝ lo yakun ko ya nung i-yuu akun yangǝu a tǝ bǝi kwɔ Fuh lǝ yigwoi ɓǝu. Yakun ɓǝ manungɓǝ viikwɔ. Kwoi i ɗiggǝ nung a ɓko ɓǝng; i mko ɓǝ lǝ Fuh tthǝ; i iɓǝlǝ dang nung a ɓko i dǝɓǝ matthǝ i Fuh dang ɗuǝn Dangbang Yeso Kristi langkwoi i Ɓyang gi Fuh ɓi.
Bǝ ɓa fǝr i min thǝ, kwɔ a tǝbǝ liɓǝ dang nung aɓau ɓǝ; manungkwɔni yang, ɓa ɓko dang wa ɓǝlǝ Ɓyang gi Fuh tthǝ.
Bǝ a nwa mungki ɓuo thǝ, kwoi a nwa min tuab yangbǝ kai dang wa mǝ, ba tthǝ sɔnni mǝ kwɔ vii ǝndǝi ɓǝ.
I Nungtǝi kwɔ ǝndǝi ǝn a bǝ longwam kwɔ- nungkwɔ ya nung a ɓko dǝna yiɗi, nungkwɔ yayuu dǝna ɓyǝa dǝna yiɗi, langkwoi nung ǝndǝi dang longwam kwɔ yayuu dǝna lǝi loi lǝ bko kwɔ- i nungtǝi kwɔ ǝndǝi akun yangǝu wuo bǝgǝ Daa lǝu; i kwɔ ǝndǝi wuo longwam.
Ɓa muo loɓǝ, nǝɓa ɓyǝa lǝi! Ya ɓuiɓǝ, Shǝtan, nyi nung dǝna mǝrǝmlǝ mangǝn zua, dǝnnu ɗu yuu akwɔ u thǝb ɓǝ.
<<Ɓǝ mangǝ ǝn dǝi lǝ thayuu tthǝ ǝndǝi longwam, Kwoi nǝ dǝi ɓanglǝng yang, i to nǝnǝ i mǝrrǝmu lǝ dǝi langkwoi? Malǝ nung akun langkwoiu, i alǝtǝ yang yayuu a tam i bo.
Bǝ a naɓi pǝll ttha ɓithǝ,
kwoi a iɓilǝ na Mungkullum.>
Bakwɔ nungvullǝ ba Fuh gei angǝ,
<<Manung a langǝ i kwɔ ɓang lǝ Fuh ya nwongǝi kwɔ, Dangbang gei ni,
yayuu ǝndǝi a bainwa longǝi sua tthasim,
langkwoi yayuu ǝndǝi a gei i nwai lǝ angǝ ɓang ǝn Fuh.>>
Ɓi kwɔ ǝndǝi, yang, ɓi gei i nwa ɓi lonung kwɔ ɓi to lǝ Fuh.