Publicidade

Vícios

Por Bíblia Online

A Bíblia nos alerta contra os vícios e comportamentos destrutivos. Deus nos chama à liberdade em Cristo, não à escravidão de desejos e hábitos que consomem corpo e alma.

A escravidão do pecado

Todo vício é uma forma de escravidão. Jesus veio para libertar os cativos e restaurar a verdadeira liberdade dos filhos de Deus.

Ka whakahokia e Īhu ki a rātou, "He pono, he pono tāku e mea nei ki a koutou, he pononga te hara ngā kaimahi katoa i te hara.

, i te mea ka whakarangatiratia koutou e te Tama, he tino rangatira koutou.

, i te mea ka whakarangatiratia koutou e te Tama, he tino rangatira koutou.

te Pono Koutou ka Rangatira ai

Me i reira ka mea a Īhu ki ngā Hūrai i whakapono ki a ia, "Ki te mau tonu koutou ki tāku kupu, he tino ākonga koutou nāku; ā, e mātau koutou ki te pono, te pono anō koutou ka rangatira ai."

Me Mau ki tōu Rangatiratanga

te Karaiti i wewete te here i a tātou. reira, kia ū te , kei mau hoki ki roto ki te ioka pononga.

Kāhore oti koutou i mātau, ki te tuku koutou i a koutou ki tētahi hei pononga, he pononga koutou tērā kua ngohengohe koutou ki tāna; te hara rānei, ā, mate iho, te ngohengohe rānei, ā, tika ake?

Resistência e domínio próprio

O fruto do Espírito inclui o domínio próprio. O cristão é chamado a ter controle sobre seus desejos, resistir à tentação e vigiar contra as obras da carne.

he hao, he haurangi, he kakai, me ngā mea e rite ana ki ēnei. Me kōrero wawe e ahau ēnei mea ki a koutou, me pērā me tāku i kōrero ai i mua, ko te hunga e mahi ana i ngā mea pēnei, e kore e whiwhi ki te rangatiratanga o te Atua.

he ngākau māhaki, he ngākau kua taea te pēhi. Kāhore he ture e rīria ai ēnei mea.

Whakamahia Tinana kia Whaikorōria ai te Atua

"He tika ngā mea katoa māku," otirā, e kore e pai katoa. "He tika ngā mea katoa māku," otirā, e kore ahau e pai ki tētahi mea hei rangatira mōku.

Whakamahia Tinana kia Whaikorōria ai te Atua

"He tika ngā mea katoa māku," otirā, e kore e pai katoa. "He tika ngā mea katoa māku," otirā, e kore ahau e pai ki tētahi mea hei rangatira mōku.

Engari, e pēhia ana e ahau tōku tinana, meinga ana hoki hei pononga māku; kei kauwhau pea ahau ki ētahi atu, ko ahau ia ka ākiritia atu.

Kāhore anō kia pono ki a koutou tētahi whakamātautau e rerekē ana i te tangata. He pono hoki te Atua, e kore nei e tuku kia nui ake i koutou kaha te whakamātautau koutou; engari, tahi me te whakamātautau ka meatia e ia he putanga, kia ū ake ai koutou.

Kāhore anō kia pono ki a koutou tētahi whakamātautau e rerekē ana i te tangata. He pono hoki te Atua, e kore nei e tuku kia nui ake i koutou kaha te whakamātautau koutou; engari, tahi me te whakamātautau ka meatia e ia he putanga, kia ū ake ai koutou.

Kia mataara me te īnoi, kei uru ki te whakamātautauranga. He hihiko te wairua, ko te kikokiko ia he ngoikore."

, kia ngohengohe koutou ki te Atua. Tūria atu te rēwera, ā, ka oma atu ia i a koutou.

e mātau ana hoki koutou, ko te whakamātautauranga o koutou whakapono hei mahi i te manawanui.

Libertação e renovação

Em Cristo somos libertos de toda forma de dependência. Pela renovação da mente, aprendemos a discernir e rejeitar o que nos prende.

Te Ora i te Mahi ki te Atua

Koia ahau ka īnoi nei ki a koutou, e ōku tēina, kia whakaaroa ngā mahi a te Atua, kia tāpaea atu ō koutou tinana hei whakahere ora, tapu, e manakohia ana e te Atua, he mahi koutou hinengaro. Kaua hoki koutou āhua e rite ki tēnei ao; engari, kia puta , arā kia whakahoutia ō koutou hinengaro, kia whakamātautauria ai e koutou te Atua e pai ai, te mea e pai ana, e manakohia ana, e tino rite ana.

Waihoki mahara iho ki a koutou, kua whakatūpāpakutia koutou ki te hara, e ora ana ia ki te Atua, i roto i a Īhu Karaiti.

konei aua te hara e kīngi i roto i koutou tinana mate, e ngohengohe ai koutou ki ngā hiahia poke o taua tinana nei. Kaua hoki e tukua ō koutou wāhi ki te hara hei kaimahi i te ; engari, tukua atu koutou ki te Atua, he hunga kua ora i roto i te hunga mate, me ō koutou wāhi hoki hei kaimahi i te tika ki te Atua.

Ki te mea hoki kua honoa tātou ki a ia i runga i te āhua o tōna matenga, ka honoa anō tātou ki a ia i runga i te āhua o tōna aranga. E mōhio ana hoki ki tēnei, kua rīpekatia ngātahitia me ia tātou tangata tawhito, kia hemo ai te tinana o te hara, kia mutu ai tātou ponongatanga ki te hara.

Kua puta mai hoki te aroha noa o te Atua e ora ai ngā tāngata katoa, hei whakaako i a tātou, kia whakakāhoretia e tātou te karakiakore me ngā hiahia o te ao, kia noho whakaaro tātou, i runga anō i te tika, i te karakia pai, i tēnei ao;

te e toe nei o te noho ki te kikokiko kia kaua i runga i ngā hiahia o te tangata, engari i te Atua i pai ai. Kāti hoki tātou ko te wāhi o tātou ora kua pahemo nei, hei mahinga tātou i ngā tauiwi i pai ai, i a tātou i haere i runga i te hiahia taikaha, i ngā minamina, i te haurangi wāina, i te kakai, i te inu, i te karakia whakarihariha ki ngā whakapakoko. He mea hou tēnei ki a rātou, arā koutou kāhore e rere tahi, e tōrere ki taua kino; ā, kōrero kino iho koutou. Me kōrero anō rātou i ā rātou mahi ki a ia, e noho rite nei ki te whakawā i te hunga ora, i te hunga mate. konei i kauwhautia ai anō te rongopai ki te hunga kua mate, kia whakahēngia rātou, arā te kikokiko i runga i te tāngata, kia ora ia rātou, arā te wairua i runga i te Atua.

He Tuari Pai o ngā Pūmanawa i hōmai a te Atua

Kua tata ia te whakamutunga o ngā mea katoa; , kia whai whakaaro koutou, kia mataara, kia īnoi.

Ki te mea tātou kāhore ō tātou hara, e whakapōhēhē ana tātou i a tātou anō, ā, kāhore te pono i roto i a tātou. Ki te whāki tātou i ō tātou hara, e pono ana ia, e tika ana, ā, ka murua e ia ō tātou hara, ka horoia atu hoki ō tātou katoa.

Ko te tangata e hīpoki ana i ōna , e kore tāna e kake;

ko te tangata ia e whāki ana, ā, e whakarere ana, ka tohungia.

O corpo como templo

Nosso corpo é templo do Espírito Santo. Devemos honrar a Deus com o corpo, fugindo da embriaguez, da imoralidade e de toda impureza.

Ā, kāhore rānei koutou i mātau, he whare tapu koutou tinana te Wairua Tapu i roto i a koutou, i hōmai nei e te Atua? Ā, ehara i te mea koutou ake koutou.

Tēnā rānei kāhore koutou i te mātau, e kore te hunga whakahaere e whiwhi ki te rangatiratanga o te Atua? Kei tinihangatia koutou; e kore te hunga moepuku, te hunga karakia whakapakoko rānei, te hunga pūremu, te hunga whakawahine, te hunga rānei e mea ana i te tāne hei wahine, ngā tāngata tāhae, ngā tāngata apo, ngā haurangi, te hunga taunu, te hunga hao taonga rānei, e whiwhi ki te rangatiratanga o te Atua. He pērā hoki ētahi o koutou i mua; otirā, kua horoia koutou, kua whakatapua, kua whakatikaia i runga i te ingoa o te Ariki, o Īhu Karaiti, he meatanga te Wairua o tātou Atua.

Kaua hoki e haurangi i te wāina, he tōreretanga hoki tēnā ki te ; engari kia i te Wairua;

Ko te wāina he whakahī, ko te wai kaha he ngangau;

ā, ko te hunga katoa e whakapōhēhētia ana e tērā, kāhore ō rātou whakaaro nui.

Kāti tōu inu wai; engari hei te wāina māu, kia iti, hei mea tōu puku, ōu mate e honohono .

Ko ngā mea katoa hoki i te ao, te hiahia o te kikokiko, te hiahia o ngā kanohi, me te whakapehapeha ki ō te ao mea, ehara i te Matua, engari te ao.

Kia mataara, kia matapopore; kei te hāereere hoki koutou hoa whawhai, te rēwera, ānō he raiona e ngengere ana, e rapu ana i te tangata hei horomanga māna.

Te Tote me te Māramatanga

"Ko koutou te tote o te whenua; otirā, ki te hemo te o te tote, te aha e whai tikanga tote ai? Heoi anō tōna painga, , ka ākiritia ki waho, ka takahia e ngā tāngata.

Aua hoki mātou e kawea kia whakawaia;

engari, whakaorangia mātou i te kino.

Nōu hoki te rangatiratanga, te kaha, me te korōria,

ake, ake.

Āmine.

Kua oti hoki te tuhituhi:

" E ora ana ahau,e ai te Ariki,

e piko katoa ngā turi ki ahau,

e whakaae anō hoki ngā arero katoa ki te Atua."

Āe , ka kōrerotia e tēnei, e tēnei o tātou te tikanga o āna mahi ki te Atua.

Seja o primeiro
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-