Publicidade

Vícios

Por Bíblia Online

A Bíblia nos alerta contra os vícios e comportamentos destrutivos. Deus nos chama à liberdade em Cristo, não à escravidão de desejos e hábitos que consomem corpo e alma.

A escravidão do pecado

Todo vício é uma forma de escravidão. Jesus veio para libertar os cativos e restaurar a verdadeira liberdade dos filhos de Deus.

Ka whaka­hokia e Īhu ki a rātou, "He pono, he pono tāku e mea nei ki a koutou, he pono­nga nā te hara ngā kai­mahi katoa i te hara.

Nā, i te mea ka whaka­rangatira­tia koutou e te Tama, he tino ranga­tira koutou.

Nā, i te mea ka whaka­rangatira­tia koutou e te Tama, he tino ranga­tira koutou.

Me i reira ka mea a Īhu ki ngā Hūrai i whaka­pono ki a ia, "Ki te mau tonu koutou ki tāku kupu, he tino ākonga koutou nāku; ā, e mātau koutou ki te pono, mā te pono anō koutou ka ranga­tira ai."

Nā te Karaiti i wewete te here i a tātou. Nā reira, kia ū te tū, kei mau hoki ki roto ki te ioka pono­nga.

Kāhore oti koutou i mātau, ki te tuku koutou i a koutou ki tētahi hei pono­nga, he pono­nga koutou nā tērā kua ngohe­ngohe nā koutou ki tāna; nā te hara rānei, ā, mate iho, nā te ngohe­ngohe rānei, ā, tika ake?

Resistência e domínio próprio

O fruto do Espírito inclui o domínio próprio. O cristão é chamado a ter controle sobre seus desejos, resistir à tentação e vigiar contra as obras da carne.

he hao, he hau­rangi, he kakai, me ngā mea e rite ana ki ēnei. Me kōrero wawe e ahau ēnei mea ki a koutou, me pērā me tāku i kōrero ai i mua, ko te hunga e mahi ana i ngā mea pēnei, e kore e whi­whi ki te ranga­tira­tanga o te Atua.

he ngākau māhaki, he ngākau kua taea te pēhi. Kāhore he ture e rīria ai ēnei mea.

He tika ngā mea katoa māku, otirā, e kore e pai katoa. He tika ngā mea katoa māku, otirā, e kore ahau e pai ki tētahi mea hei ranga­tira mōku.

He tika ngā mea katoa māku, otirā, e kore e pai katoa. He tika ngā mea katoa māku, otirā, e kore ahau e pai ki tētahi mea hei ranga­tira mōku.

Engari, e pēhia ana e ahau tōku tinana, meinga ana hoki hei pono­nga māku; kei kauwhau pea ahau ki ētahi atu, ko ahau ia ka ākiri­tia atu.

Kāhore anō kia pono ki a koutou tētahi whaka­mā­tau­tau e rere kē ana i tō te tangata. He pono hoki te Atua, e kore nei e tuku kia nui ake i tō koutou kaha te whaka­mā­tau­tau mō koutou; engari, tahi me te whaka­mā­tau­tau ka meatia e ia he pu­tanga, kia ū ake ai koutou.

Kāhore anō kia pono ki a koutou tētahi whaka­mā­tau­tau e rere kē ana i tō te tangata. He pono hoki te Atua, e kore nei e tuku kia nui ake i tō koutou kaha te whaka­mā­tau­tau mō koutou; engari, tahi me te whaka­mā­tau­tau ka meatia e ia he pu­tanga, kia ū ake ai koutou.

Kia mataara me te īnoi, kei uru ki te whakamātautauranga. He hihiko te wairua, ko te kikokiko ia he ngoikore."

Nā, kia ngohe­ngohe koutou ki tā te Atua. Tūria atu te rēwera, ā, ka oma atu ia i a koutou.

e mātau ana hoki koutou, ko te whaka­mā­tautau­ranga o tō koutou whaka­pono hei mahi i te manawa­nui.

Libertação e renovação

Em Cristo somos libertos de toda forma de dependência. Pela renovação da mente, aprendemos a discernir e rejeitar o que nos prende.

Koia ahau ka īnoi nei ki a koutou, e ōku tēina, kia whaka­aroa ngā mahi a te Atua, kia tāpaea atu ō koutou tinana hei whaka­here ora, tapu, e manako­hia ana e te Atua, he mahi nā tō koutou hine­ngaro. Kaua hoki tō koutou āhua e rite ki tō tēnei ao; engari, kia puta kē, arā kia whaka­hou­tia ō koutou hine­ngaro, kia whaka­mā­tau­tau­ria ai e koutou tā te Atua e pai ai, te mea e pai ana, e manako­hia ana, e tino rite ana.

Wai­hoki mahara iho ki a koutou, kua whaka­tūpā­paku­tia koutou ki te hara, e ora ana ia ki te Atua, i roto i a Īhu Karaiti.

Mō konei rā aua te hara e kīngi i roto i tō koutou tinana mate, e ngohe­ngohe ai koutou ki tā ngā hia­hia poke o taua tinana nei. Kaua hoki e tukua ō koutou wāhi ki te hara hei kai­mahi i te hē; engari, tukua atu koutou ki te Atua, he hunga kua ora i roto i te hunga mate, me ō koutou wāhi hoki hei kai­mahi i te tika ki te Atua.

Ki te mea hoki kua honoa tātou ki a ia i runga i te āhua o tōna mate­nga, ka honoa anō tātou ki a ia i runga i te āhua o tōna aranga. E mōhio ana hoki ki tēnei, kua rīpeka­tia ngā­tahi­tia me ia tō tātou tangata tawhito, kia hemo ai te tinana o te hara, kia mutu ai tō tātou pononga­tanga ki te hara.

Kua puta mai hoki te aroha noa o te Atua e ora ai ngā tāngata katoa, hei whaka­ako i a tātou, kia whaka­kāhore­tia e tātou te karakia­kore me ngā hia­hia o te ao, kia noho whaka­aro tātou, i runga anō i te tika, i te kara­kia pai, i tēnei ao;

mō te wā e toe nei o te noho ki te kiko­kiko kia kaua i runga i ngā hia­hia o te tangata, engari i tā te Atua i pai ai. Kāti hoki mā tātou ko te wāhi o tō tātou ora kua pahemo nei, hei mahi­nga mā tātou i tā ngā tauiwi i pai ai, i a tātou i haere i runga i te hia­hia tai­kaha, i ngā mina­mina, i te hau­rangi wāina, i te kakai, i te inu, i te kara­kia whaka­riha­riha ki ngā whaka­pakoko. He mea hou tēnei ki a rātou, arā tō koutou kāhore e rere tahi, e tōrere ki taua kino; ā, kōrero kino iho mō koutou. Me kōrero anō rātou i ā rātou mahi ki a ia, e noho rite nei ki te whaka­wā i te hunga ora, i te hunga mate. Mō konei rā i kauwhau­tia ai anō te rongo­pai ki te hunga kua mate, kia whaka­hē­ngia rātou, arā te kiko­kiko i runga i tā te tāngata, kia ora ia rātou, arā te wairua i runga i tā te Atua.

He Tuari Pai o ngā Pūmanawa i hōmai a te Atua

Kua tata ia te whaka­mutu­nga o ngā mea katoa; nā, kia whai whaka­aro koutou, kia mata­ara, kia īnoi.

Ki te mea tātou kāhore ō tātou hara, e whaka­pōhēhē ana tātou i a tātou anō, ā, kāhore te pono i roto i a tātou. Ki te whāki tātou i ō tātou hara, e pono ana ia, e tika ana, ā, ka murua e ia ō tātou hara, ka horoia atu hoki ō tātou hē katoa.

O corpo como templo

Nosso corpo é templo do Espírito Santo. Devemos honrar a Deus com o corpo, fugindo da embriaguez, da imoralidade e de toda impureza.

Ā, kāhore rānei koutou i mātau, he whare tapu tō koutou tinana nō te Wairua Tapu i roto nā i a koutou, i hōmai nei e te Atua? Ā, ehara i te mea nō koutou ake koutou.

Tēnā rānei kāhore koutou i te mātau, e kore te hunga whaka­haere hē e whi­whi ki te ranga­tira­tanga o te Atua? Kei tini­hanga­tia koutou; e kore te hunga moe­puku, te hunga kara­kia whaka­pakoko rānei, te hunga pūremu, te hunga whaka­wahine, te hunga rānei e mea ana i te tāne hei wahine, ngā tāngata tāhae, ngā tāngata apo, ngā hau­rangi, te hunga taunu, te hunga hao taonga rānei, e whi­whi ki te ranga­tira­tanga o te Atua. He pērā hoki ētahi o koutou i mua; otirā, kua horoia koutou, kua whaka­tapua, kua whaka­tikaia i runga i te ingoa o te Ariki, o Īhu Karaiti, he mea­tanga nā te Wairua o tō tātou Atua.

Kaua hoki e hau­rangi i te wāina, he tō­rere­tanga hoki tēnā ki te hē; engari kia kī i te Wairua;

Kāti tōu inu wai; engari hei te wāina māu, kia iti, hei mea mō tōu puku, mō ōu mate e hono­hono nā.

Ko ngā mea katoa hoki i te ao, te hia­hia o te kiko­kiko, te hia­hia o ngā kanohi, me te whaka­peha­peha ki ō te ao mea, ehara i te Matua, engari nō te ao.

Kia mata­ara, kia mata­po­pore; kei te hāere­ere hoki tō koutou hoa whawhai, te rēwera, ānō he raiona e nge­ngere ana, e rapu ana i te tangata hei horo­manga māna.

"Ko koutou te tote o te whenua; otirā, ki te hemo te hā o te tote, mā te aha e whai tikanga tote ai? Heoi anō tōna painga, nā, ka ākiritia ki waho, ka takahia e ngā tāngata.

Aua hoki mātou e kawea kia whakawaia;

engari, whakaorangia mātou i te kino.

Nōu hoki te rangatiratanga, te kaha, me te korōria,

ake, ake.

Āmine.’

Kua oti hoki te tuhi­tuhi:

" ‘E ora ana ahau,’ e ai tā te Ariki,

‘piko katoa ngā turi ki ahau;

e whaka­ae anō hoki ngā arero katoa ki te Atua.’ "

Āe rā, ka kōrero­tia e tēnei, e tēnei o tātou te tikanga o āna mahi ki te Atua.

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-22_10-02-25-