Pular para o conteúdo
Publicidade

Vícios

Por Bíblia Online

A Bíblia nos alerta contra os vícios e comportamentos destrutivos. Deus nos chama à liberdade em Cristo, não à escravidão de desejos e hábitos que consomem corpo e alma.

A escravidão do pecado

Todo vício é uma forma de escravidão. Jesus veio para libertar os cativos e restaurar a verdadeira liberdade dos filhos de Deus.

તદુઃ રતયવદદનહયથથતરવદિ કરિ પસઃ|

અતયદિ ચયતિ તરિ િતમભવિયથ|

અતયદિ ચયતિ તરિ િતમભવિયથ|

િયશવસનઽકથયત

મમ યદિ યમઆસાં તરિ મમ િસતયતયથ તતસતયતયભવિયતિ|

ઽસમભયતતનદતતવતતિિઠત સતવયિબધયધં|

યતિજનકયજનકિચરણઞતયવયયસિઆજલનિસમરપયથ, તસભવથ, એતતિં ?

Resistência e domínio próprio

O fruto do Espírito inclui o domínio próprio. O cristão é chamado a ter controle sobre seus desejos, resistir à tentação e vigiar contra as obras da carne.

થકયમઈરવધમતતતલમપટતવમિિ પષટતિકભવસકરિ સનિ| યદવતમયકથિતદવતનરપિ કથયતજનએતિ કરચરનિ વરસઽધિકદલપયતે|

પરિિતભિવમિમનફલિ સનિ ાં િિ યવસનહિ|

મદરસરરવયમઅપરતિિિસરિતજનકં| મદરસરવમપરતિિતથયહકસિ રવયસવશભવિિ|

મદરસરરવયમઅપરતિિિસરિતજનકં| મદરસરવમપરતિિતથયહકસિ રવયસવશભવિિ|

ઇતરરતિ ષયિયતવયમગભવિ તદરહમઆહનિ વશ|

િકપરિિિ પરમત્, ઈશવરશિઽતિશકાં પરાં પતનરકિયતિ, પરયદિઃ ું શકયતતદરતયસહ િરસપનિપયિયતિ|

િકપરિિિ પરમત્, ઈશવરશિઽતિશકાં પરાં પતનરકિયતિ, પરયદિઃ ું શકયતતદરતયસહ િરસપનિપયિયતિ|

પરાં પતિું થયધવઞ; આતસમયતિ, િવપબલં|

અતએવ યમઈશવરસવશભવત શયતમતપલિયતે|

યતિસસપરિતતસમયત ઇતિ |

Libertação e renovação

Em Cristo somos libertos de toda forma de dependência. Pela renovação da mente, aprendemos a discernir e rejeitar o que nos prende.

તર ઈશવરસપયિનયશરસજપવિબલિઈશવરમિસમજત, એષા|

અપરાંિઇવ ચરત, િવભપરવરતનિભવત, તત ઈશવરસિઉતતમરહણસમણશિ િરનિયતે|

તદવદયમપિ પમઉદિઅસરભવરમઉદિવન|

અપરઞિિાाરયિું મરયદપમઆધિપતકરુ|

અપરવમઅઙગમઅધરમસપસાં સમરપયત, િમશઉતિિઈશવરસમરપયત યઙિ ધરરસવરવરમઉદિસમરપયત|

અપરવયયદિ ાઃ સનઇવ મરણભિતરિ ઇવનભિઽપિ ભવિઃ|

વયયતપસાઃ ભવમસતદરથમઅસપરપશરરસિથમઅસતનપષસઽહનયતિ વયઃ|

યતજનક ઈશવરસરહસરનવરતિતવ

ઇદિયતિ યદવયમઅધરાંિિાંનઙિતતવરભકહલઆયપયઃ,

ઇતિયમપિ સજહવસસવશિસમયનરનવઇચધનનહિ િવરસધનપયત|

આયસમયયતતસતસિિ યદવપજકઇચધનમકિિષમદયપનરઙગરસમતતતહદવપચરણઞિ ં|

ૈઃ સહ તસિસરવનશપઙમજિું વથ, ઇતયનચરિિદનિ|

િવતાં િકરઉદયતઽસિ તસતરિયતે|

યતાં યતનવિકવિિવરયમઆતિકજવનભવતતદરમપિ સનિસમરકિઽભવત્|

સરઅનિમકઉપસિતસતસધયથનરતશભવત|

વયિઇતિ યદિ વદમસતરિ વયમવઞચયસતયમતઞકમઅનતરિયતે|

યદિ વપિ મહતરિ િિકશિ તસઅસિ ષમિયતસરવસઅધરધયિયતિ|

O corpo como templo

Nosso corpo é templo do Espírito Santo. Devemos honrar a Deus com o corpo, fugindo da embriaguez, da imoralidade e de toda impureza.

િ વપૂંિ િ મદનિતસવરલબધસપવિરસમનમનિિ યઞાં િિતદિ યતે?

ઈશવરસઽનયકિાં મધિતદિં ? વઞયધં, યભિિિરદિાઃ વદિુંનકિણસતસકર

િમદયપિદકઉપદિઈશવરસયભિભવિયનિ|

યઞિઆસિરભમદવરસમનરકિાઃ િાઃ સપ|

સરવનશજનકમતભવત િમનયધં|

અપરતવદરપાઃ બલતિિવલિવનિિમદિ|

યતયદયતિતમઅરથતિકભવસિદરશનિયસિવનસગરવશસરવમતતિયતિરદ|

રબરતશિઠત યતરતિશયતગરજનકિંઇવ પરયટનરસિિ ગયતે,

િાં લવણરાઃ, િયદિ લવણસલવણતવમઅપયિ, તરિ તતરકભવિયતિ? તતકસિ યસયતવલબહિઃ રકું નરાં પદતલદલયિભવતિ|

અસપરાં નય, િમનરક; જતરવપરરમએતસરસરવદતવ; તથુ|

િિતમઆસે, પરશપથવનયમતતવદત્| સરજનસમકરિયતિ| િતથશસિનતકરિયતિ|

અતએવ ઈશવરસમઽસકમએકકજનિકથકથયિતવા|

Seja o primeiro