Vida eterna
A vida eterna é a promessa central do evangelho. Não se trata apenas de duração infinita, mas de qualidade de vida em comunhão com Deus, começando aqui e se estendendo pela eternidade.
O dom gratuito da vida eterna
A vida eterna é um presente de Deus, não resultado de obras humanas. É dada gratuitamente a quem crê em Jesus Cristo.
మహపురు తాడెపురుతి ఎచ్చెక జీవునోతెసి. ఇంజహఁ తన్ని పాణ్వ మీరెఎణఇఁ ఈ తాడెపురు పండతెసి, ఏవణితాణ నమ్ము ఇట్టిని బర్రెజాణ నొస్టొఅఆరేటు కాలెఎతి జీవు పాడ్నరి.
మహపురు తాడెపురుతి ఎచ్చెక జీవునోతెసి. ఇంజహఁ తన్ని పాణ్వ మీరెఎణఇఁ ఈ తాడెపురు పండతెసి, ఏవణితాణ నమ్ము ఇట్టిని బర్రెజాణ నొస్టొఅఆరేటు కాలెఎతి జీవు పాడ్నరి.
ఏదఅఁతక్కి పాపుతకి పొఒలొ హాకి. సమ్మ మహపురుతి క్రుపవరొమి మా ప్రెబుఆతి జీసు క్రీస్తుతాణ మచ్చిహిఁ కాలెఎతిజీవు.
ఏదఅఁతక్కి పాపుతకి పొఒలొ హాకి. సమ్మ మహపురుతి క్రుపవరొమి మా ప్రెబుఆతి జీసు క్రీస్తుతాణ మచ్చిహిఁ కాలెఎతిజీవు.
ఏదఅఁతక్కి పాపుతకి పొఒలొ హాకి. సమ్మ మహపురుతి క్రుపవరొమి మా ప్రెబుఆతి జీసు క్రీస్తుతాణ మచ్చిహిఁ కాలెఎతిజీవు.
రొండిఎ రో సొత్తొ మహపురుఆతి నిన్నఅఁ, నీను పండతి జీసు క్రీస్తుఇఁ పున్నయిఎ కాలెఎతి జీవు.
రొండిఎ రో సొత్తొ మహపురుఆతి నిన్నఅఁ, నీను పండతి జీసు క్రీస్తుఇఁ పున్నయిఎ కాలెఎతి జీవు.
ఏ సాక్కి ఇదిఎ! మహపురు మంగె కాలెఎతి జీవు హియ్యతెసి. ఈ జీవు తన్ని మీరెఎణి తాణ మన్నె.
ఈ కాలెఎతి జీవుతిఎ క్రీస్తు మంగెకి హియ్యఇఁ ఇంజిహిఁ వాగ్దానొమి కిత్తెసి.
అతిసరి కాలెఎతిజీవు కోసొమి ఏవణి ముహెఁ నమ్ము ఇట్టినరకి నాను రొ చిన్నొఆహ మనిలెహెఁ జీసు క్రీస్తు తన్ని పూర్తి ఓర్హమన్నణితి నాతాణ తోసలితక్కి నన్నఅఁ కర్మమెస్తతెసి.
A certeza para quem crê
Quem está em Cristo tem a certeza de que passou da morte para a vida. Nada pode arrebatar o crente da mão de Deus.
నా హాడ్డ వెంజహఁ నన్నఅఁ పండతణి తాణ నమ్ముఇట్టినసి కాలెఎతిజీవు గట్టసి; ఏవసి బిచ్చరత నిఅన హాకిటి జీవుత గ్ణాచమన్నెసి ఇంజిహిఁ మిమ్మఅఁ సొత్తొ వెస్సీమంజఇఁ. హాతరి మహపురు మీరెఎణి సాడి వెన్ని కాలొమి వాహిమన్నె, ఏది నీఎఁఎ వాహఁమన్నె, ఏదఅఁతి వెన్నరి జీవుఆనెరి ఇంజిహిఁ మిమ్మఅఁ సొత్తొ వెస్సీమంజఇఁ.
మీరెఎణి తాణ నమ్ము ఇటినసి కాలెఎతి జీవుగటసి, మీరెఎణి తాణ నమ్ము ఇట్టఅగట్టసి కాలెఎతి జీవుత హజ్జలి ఆడొఒసి, సమ్మ మహపురుతి కోప ఏవణి లెక్కొ నిచ్చడొయినె.
మీరెఎణి తాణ నమ్ము ఇటినసి కాలెఎతి జీవుగటసి, మీరెఎణి తాణ నమ్ము ఇట్టఅగట్టసి కాలెఎతి జీవుత హజ్జలి ఆడొఒసి, సమ్మ మహపురుతి కోప ఏవణి లెక్కొ నిచ్చడొయినె.
ఓడె ఏవసి నంగె హియ్యతి తాణటి నాను ప్రెతిరొఅణఇవ జాకఅన, ముట్ని దిన్నత హాకిటి నిక్నయిఎ నన్నఅఁ పండతణి ఇచ్చమోనొ ఆహమన్నె. ఓడె మీరెఎణఇఁ మెస్సహఁ ఏవణి తాణ నమ్మకొము ఇట్టినరి బర్రె కాలెఎతి జీవు ప్డానయిఎ నా తంజి ఇచ్చమోనొ; రాని దిన్నత నాను ఏవణఇఁ హాకిటి నికిఇఁ
నాను సొత్తొఎ వెస్సీమంజఇఁ నా తాణ నమ్ము ఇట్టినసిఎదెఁ కాలెఎతి జీవు గట్టసి.
నా మేండయఁ నా సోరొ వెన్ను, నాను ఏవఅఁతి పుంజమఇఁ ఏవి నా దేచ్చొవాను. నాను ఏవఅఁతక్కి కాలెఎతి జీవు హీహిమఇఁ ఏదఅఁతక్కి ఏవి ఎచ్చెలతక్కివ నొస్టొఆఉ, ఎంబఅఁసివ ఏవఅఁతి నా కెయ్యుటి రెజ్జఒయ్యలి ఆడొఒసి.
నాను ఏవఅఁతక్కి కాలెఎతి జీవు హీహిమఇఁ ఏదఅఁతక్కి ఏవి ఎచ్చెలతక్కివ నొస్టొఆఉ, ఎంబఅఁసివ ఏవఅఁతి నా కెయ్యుటి రెజ్జఒయ్యలి ఆడొఒసి. ఏవఅఁతి నంగె హియ్యతి నా తంజి బర్రెతి కిహఁ కజ్జసి ఏదఅఁతక్కి నా తంజి కెయ్యుటి అంబఅసివ ఏవఅఁతి రెజ్జఒయ్యలి ఆడొఒసి. నాను నా తంజివ రొండిఎ ఆహమన్నొమి ఇంజిహిఁ ఏవరఇఁ వెస్తెసి."
ఏ సాక్కి ఇదిఎ! మహపురు మంగె కాలెఎతి జీవు హియ్యతెసి. ఈ జీవు తన్ని మీరెఎణి తాణ మన్నె. మహపురు మీరెఎణఇఁ ఒప్పకొడ్డితసి జీవుతి ప్ణానెసి. సమ్మ అంబఅసి మీరెఎణఇఁ ఓపొసి ఏవణకి బత్కు జీవు హిల్లెఎ
మహపురు మీరెఎణి దోరుత నమ్ముఇట్టితి మింగె కాలెఎతి జీవుతి ప్ణాఁదెరి. ఈ కత్త మీరు పుంజలితక్కి ఈవి బర్రె రాచ్చిమఇఁ.
మహపురు మీరెఎణి దోరుత నమ్ముఇట్టితి మింగె కాలెఎతి జీవుతి ప్ణాఁదెరి. ఈ కత్త మీరు పుంజలితక్కి ఈవి బర్రె రాచ్చిమఇఁ.
O caminho para a eternidade
Jesus é o caminho para a vida eterna. Crer nele, segui-lo e perseverar na fé são os passos que nos conduzem à eternidade com Deus.
నాను హియ్యని ఏయు గొహ్నసి ఎచ్చెలతక్కివ ఏస్కిఆఒసి; నాను ఏవణికి హీని ఏయు కాలెఎతి జీవుతక్కి ఏవణి బిత్రటి హోచిమని ఊట ఏయులెఁ మన్ను" ఇంజిహిఁ ఏదని వెస్తెసి.
హేడహని రాంద పాయిఁ కొస్టొకిఅదు సమ్మ కాలెఎతి జీవుహియని హేడగట్టి రాంద పాయిఁ కొస్టొకిద్దు; మణిసి మీరెఎసి ఏదఅఁతి మింగె హియ్యనెసి, ఏదఅఁ పాయిఁ తంజిఆతి మహపురు ఏవణికి ముద్రకిహఁ (హుక్కొమి) హిహమనెసి ఇంజిహిఁ వెస్తెసి."
ఎచ్చెటిఎ ఏవరి మాంబు మహపురుతి కమ్మయఁ కియలితకి ఎన్నఅఁ కిన్నొమి ఇంజిహిఁ ఏవణఇఁ వెంజలిఎ
జీసు ఇల్లెకీఁ ఇచ్చెసి "మహపురు పండతణి తాణ మీరు నమ్ముఇట్టినయిఎ మహపురుతి కమ్మ" ఇంజిహిఁ ఏవరఇఁ వెస్తెసి.
సీమోను ఇన్ని పేతురు ఇల్లెకీఁ ఇచ్చెసి "ప్రెబు, అంబఅరి తాణ మాంబు హన్నొమి? నీనుఎ కాలెఎతి జీవుగట్టి కత్తయఁగట్టతి."
డస్కజియ్యుటి హోడుదు. హేడలితక్కి హన్ని జియ్యు చెదురు జియ్యు కజ్జయి. ఏదని బకిటి హోడ్నరి గడ్డుజాణ. బత్కలితక్కి మన్ని జియ్యు డస్కగట్టయి ఏది కొస్టొగటయి, ఏదని పర్రినరి రొచ్చెక జాణ.
డస్కజియ్యుటి హోడుదు. హేడలితక్కి హన్ని జియ్యు చెదురు జియ్యు కజ్జయి. ఏదని బకిటి హోడ్నరి గడ్డుజాణ. బత్కలితక్కి మన్ని జియ్యు డస్కగట్టయి ఏది కొస్టొగటయి, ఏదని పర్రినరి రొచ్చెక జాణ.
తన్ని జీవుతి గెల్పకొడ్డినసి ఏదాని పిస్సకొడ్డినసి. నా పాయిఁ ఏవణి జీవు పిస్సకొడ్డినసి ఏదాని గెల్పకొడ్డినెసి.
ఏవరి కాలెఎతక్కి మన్ని డొండొత హన్నెరి. నీతిగట్టరి కాలెఎ బత్కినితాణ హన్నెరి.
ఏదఅఁ తక్కి జీసు ఇల్లె ఇచ్చెసి, నా పాయిఁ, ఇచ్చివ నెహిఁకబ్రుతి పాయిఁ, ఇచ్చివ ఇల్లుతి ఇచ్చివ, దాదబోవాఁణి ఇచ్చివ, నానబోపిని, తంగిస్కాణి ఇచ్చివ, తల్లితంజితి ఇచ్చివ, కొక్కరిపోదాఁణి ఇచ్చివ, బూమిబాడతి ఇచ్చివ, పిస్సాఁ వాతిహిఁ, నీఎఁ ఈ తాడెపురుత డొండొయఁ తొల్లెవ , ఇల్లుతి, దాదబోవాఁణి, నానబోపిస్కాఁణి, తల్లితంజితి, కొక్కరిపోదాఁణి, తంగిస్కాణి, బూమీఁణి, పిస్సహఁ వానరి, వాహిఁ మన్ని తాడెపురుత పాస కొడి ఎచ్చెక ఇల్కాఁణి ఓడె కాలెఎతి జీవు ప్ణానెసి ఇంజిహిఁ మిమ్మఅఁ సొత్తొఎ వెస్సీఁజఇఁ.
రో నేచు నియొమిసాస్తురి జాప్హిని రొఒసి నింగహఁ, జీసుఇఁ తయిపరి కిహిఁ. జాప్నతి, "నాను కాలెఎతక్కి మన్ని జీవు బెట్ట అయ్యలితక్కి ఏనఅఁ కియలివలె?" ఇంజిహిఁ ఏవణఇఁ వెచ్చెసి.
ఏదఅఁతక్కి ఏవసి ఇల్లెకీఁ ఇచ్చెసి, నియోమిస్తురిత ఏనఅఁ ఇంజిహిఁ రాస్కిఆహఁ మన్నె? నీను ఏదఅఁతి ఏన్నికిఁ అర్దొమి కిహకొడితి ఇంజిహిఁ వెచ్చెసి.
ఎచ్చెటిఎ ఏవసి, "నీ మహపురు ఆతి ప్రెబుఇఁ నీ హిఁయఁతొల్లె, నీ మణుసుతొల్లె, నీ పూర్తి సక్తితొల్లె, నీ తెల్వితొల్లె, జీవునోతిదెహెఁ ఓడె నింగె నీను ఏనికి జీవునోహ కొడాంజినొ ఎల్లెకిఎ నీ టొట్టొతణఇఁ జీవునోతిదెఁ" ఇంజిహిఁ ఇచ్చెసి.
ఏవసి నీను నెహిఁకి వెస్తతి "ఎల్లె కిమ్ము ఎచ్చెటిఎ నీను బతికిది." ఇంజిహిఁ ఏవణఇ వెస్తెసి.
నమ్మకొముతక్కి నెహిఁ పోరాటమి ఆము, మహపురు నిన్నఅఁ హాటతయి కాలెఎతి జీవుతి పిహఅన అహ్ము, ఏదఅఁ పాటలితక్కి నీను హాటలితక్కి బర్రెతి సాక్కి నోకిత నెహిఁకిఎ నీను ఓపకొడ్డంజి.
నమ్మకొముతక్కి నెహిఁ పోరాటమి ఆము, మహపురు నిన్నఅఁ హాటతయి కాలెఎతి జీవుతి పిహఅన అహ్ము, ఏదఅఁ పాటలితక్కి నీను హాటలితక్కి బర్రెతి సాక్కి నోకిత నెహిఁకిఎ నీను ఓపకొడ్డంజి.
Perseverança e glória futura
A vida eterna exige perseverança. Os sofrimentos presentes não se comparam com a glória que será revelada. Deus nos guardará até o fim.
నెహిఁ కమ్మయఁ సాసఁతొల్లె కిహిహిఁ, మహపురు హీని గౌరొమితి సొంబ్రొమితి హేడఅగట్టణి పరినరకి కాలెఎతి జీవు హీనెసి.
ఎల్లెకిఁఎ పాపు హాకితొల్లె హుక్కొమి కినిలెహెఁ మహపురు క్రుప నీతితొల్లె హుక్కొమికినె మా ప్రెబుఆతి జీసు క్రీస్తుతొల్లె కాలెఎతి జీవు హిప్కిఆతె.
మంగెకి వాహిని కాలత తోంజఆని మహిమతొల్లె నీఎఁతి వాహిని కొస్టొ బాదయఁ ఏదనితొల్లె సరిఆఒ ఇంజిహిఁ నాను ఒణ్పిమఇఁ.
రోగాడెకెఎదెఁ మన్ని ఈ డొండొ మా పాయిఁ హారెఎ గడ్డు కాలెఎతి గౌరొమి మమ్మఅఁ తెయరకియ్యకిహిమంజనె. ఏది ఎచ్చెలతక్కివ మన్ని గౌరొమి.
ఏనికిహిఁ ఇచ్చిహిఁ తోంజఆనఇఁ కొచ్చెక కాలపతెఎదెఁ మన్ను సమ్మ తోమజఆఅగట్టఇఁ కాలెఎమన్ను మాంబు తోంజఆనఅఁ కోసొమి ఆఅన తోంజఆఅగట్టఅఁతి కోసొమి సినికీహిమన్నొమి.
నాడి ఆఅదు తాను ఉహితి మార్ను పొఒలొతిఎ ప్ణానెసి. ఈ కత్తతి పాయిఁ మహపురుఇఁ నాడి కియలి ఆడఅయి. మణిసి ఎమ్మిని బిచ్చపాడెక మట్టితెహెఁ ఏ అర్నతిఎ డానెసి. ఏనికి ఇచ్చిహిఁ తన్ని సొంతె అంగతి ఇస్టొమితి సొమన బిచ్చపాడెక మటినసి తన్ని అంగటి హాకి ఇన్ని అర్నతిఎ డానెసి. సుద్దుజీవుతి అత్మతి సొమన బిచ్చపాడెక మట్టినసి జీవుటి కాలెఎతిజీవు ఇన్ని అర్నతిఎ డానెసి.
ఏనికి ఇచ్చిహిఁ తన్ని సొంతె అంగతి ఇస్టొమితి సొమన బిచ్చపాడెక మటినసి తన్ని అంగటి హాకి ఇన్ని అర్నతిఎ డానెసి. సుద్దుజీవుతి అత్మతి సొమన బిచ్చపాడెక మట్టినసి జీవుటి కాలెఎతిజీవు ఇన్ని అర్నతిఎ డానెసి.
ఏవసి తన్నితొల్లె మహపురు దరి వాహిఁమనరఇఁ పూర్తినంగ జీణితకి మన్నెసి, ఏవరి బదులి ఏవసి వెస్సలితక్కి ఏవసి ఎచ్చెలవ బతికిహిఁ మన్నెసి.
కాలెఎతి మహపురు క్రీస్తు జీసు తాణ సొత్తొఎ గౌరొమిత మమ్మఅఁ హాటహఁ మహపురు మిమ్మఅఁ తన్ని అసులితి మహిమ క్రీస్తుత మిమ్మఅఁ హాటహఁ మీరు కొచ్చెక దిన్నయఁ బాదయఁ ఓర్హిఁని డాయు బర్రె దయ మెస్సిమని పూర్తినంగ కిహఁ బల్మి కినెసి, సెక్తి హీహఁ బల్మి కిన్నెసి.
మీరు ఇచ్చిహిఁ నా జీవుతి తోణెయఁతెరి, హారెఎ సుద్దుగట్టి నమ్మకొముత మింగెతకి మీరుఎ పడ్డఆహిఁ, సుద్దుజీవుత ప్రాతన కిహిహిఁ మంజు. మింగెతకి మీరుఎ మహపురు జీవుత జాగ్రెత ఆహిఁ కాలెఎతి జీవుత తాకికియ్యలి మా ప్రెబు ఆతి జీసు క్రీస్తు కర్మ కోసొమి సినికిదు.
A eternidade com Deus
A Bíblia descreve a plenitude da vida eterna: sem dor, sem lágrimas, em perfeita comunhão com Deus para sempre.
ఎచ్చెటిఎ లెక్కొపురుటి రో సాడి, "వెంజు మహపురు బస్సఆని టాయు మణిసియతొల్లెవ డొయానె. ఏవసి ఏవరితొల్లె కల్హఁ బతికినెసి. ఏవరి తన్ని లోకుఆహఁ డొయినెరి. మహపురు తానుఎ ఏవరితొల్లె డొయినెసి. ఏవరకి మహపురు ఆహఁ డొయినెసి. ఏవసి ఏవరి కణ్కటి వాహిని కండ్రుతి జేనెసి. ఓడె హానయి ఇచ్చిహిఁ, దుక్కు ఇచ్చిహిఁవ డీనయి ఇచ్చిహిఁవ బాదయఁ మఁడ్బొఒ. తొల్లితి కత్తయఁ మ్ణెగహచ్చు" ఇంజిహిఁ వెస్సించయి వెచ్చెని.
"తొల్లి మచ్చతెఎఁ, డాయు మన్నతెఎఁ, నీఎఁ మన్ని కాలొమితవ మన్నతెఎఁ నానుఎ" ఇంజిహిఁ బర్రెతి కిహాఁ సర్వసొక్తి గట్టి కజ్జ మహపురు ఆతి ప్రెబు వెస్సీనెసి.
మహ్ణిఁయఁ మెండత ముస్పిఆతి హారెఎ జాణ నింగినెరి. కొచ్చెకజాణ కాలెతి జీవు పాటలితక్కి, కొచ్చెకజాణ నిందపాటలితక్కి కాలెఎ లగ్గెఎతరి అయ్యలితక్కి ఒడ్డినెరి. బుద్దిగట్టరి ఆహమచ్చిహిఁ హాగుత హుక్కయఁలెహెఁ డీంజినెరి. నీ నీతితి అస్సహఁ తాకినిలెహెఁ అంబఅరి నా బకి వెట్నెరినొ ఏవరి హుక్కలెహెఁ కాలకాలెతక్కి డీంజిహిఁ మన్నెరి.
ఈ తాడెపురుత మన్ని ఆసయఁ మ్ణెగహాను. సమ్మ మహపురు ఇచ్చతి కమ్మయఁ కిన్నసి దెహెఁ కాలెఎ బత్కినెసి.