Publicidade

Vida eterna

Por Bíblia Online

A vida eterna é a promessa central do evangelho. Não se trata apenas de duração infinita, mas de qualidade de vida em comunhão com Deus, começando aqui e se estendendo pela eternidade.

O dom gratuito da vida eterna

A vida eterna é um presente de Deus, não resultado de obras humanas. É dada gratuitamente a quem crê em Jesus Cristo.

Bakwɔ Fuh yiɗi longwam ɗing nungkwɔ u dǝ yuiu, yangbǝ yuu akwɔ dǝ ba a langǝ i tthǝu yang ɓuiu u tǝi nwongǝi a ɗing.

Bakwɔ Fuh yiɗi longwam ɗing nungkwɔ u dǝ yuiu, yangbǝ yuu akwɔ dǝ ba a langǝ i tthǝu yang ɓuiu u tǝi nwongǝi a ɗing.

Bakwɔ nung a ɓko dǝna kwai nung busoni gu- bǝ ɓuiɓua; kwoi nungdǝ gi Fuh ǝn nwongǝi a ɗing dang tha i Kristi Yeso Dangbang ɓi.

Bakwɔ nung a ɓko dǝna kwai nung busoni gu- bǝ ɓuiɓua; kwoi nungdǝ gi Fuh ǝn nwongǝi a ɗing dang tha i Kristi Yeso Dangbang ɓi.

Bakwɔ nung a ɓko dǝna kwai nung busoni gu- bǝ ɓuiɓua; kwoi nungdǝ gi Fuh ǝn nwongǝi a ɗing dang tha i Kristi Yeso Dangbang ɓi.

Langkwoi nwongǝi a ɗing nungɓǝ lǝ bǝ ie, kwɔ lǝ Fuh a langǝ i kun, langkwoi bǝ ibǝ Yeso Kristi, kwɔ a tummu ɓǝ.

Langkwoi nwongǝi a ɗing nungɓǝ lǝ bǝ ie, kwɔ lǝ Fuh a langǝ i kun, langkwoi bǝ ibǝ Yeso Kristi, kwɔ a tummu ɓǝ.

Nwaba ɓǝ manungkwɔ ni: Fuh dǝɓi nwongǝi a ɗing, langkwoi nwongǝi kwɔ wuo tthǝn tthǝ Yuiu.

Langkwoi nungkwɔ nungɓǝlǝ nungkwɔ Kristi gwab ɓi nwa ɓǝ nwongǝi a ɗing.

Kwoi Fuh ɓyǝa nungzuiim yangbǝ Kristi Yeso tam dang nyiu ibǝ to nung to i ɓanglǝ, ɓang kwɔ nung aɓau kpaani ɓǝ, ɓanglǝ nungkwɔ yayuu a naɓǝ yakwɔ a dǝ ba a langǝ i tthǝulǝ na tthǝɓǝ langkwoi i tǝi nwongǝi a ɗing.

A certeza para quem crê

Quem está em Cristo tem a certeza de que passou da morte para a vida. Nada pode arrebatar o crente da mão de Deus.

<<Dǝm gei ɓǝ ba a langǝ i tthǝ: yakwɔ lǝ bam yang dǝ ba a langǝ i tthǝ yuu akwɔ tumǝm kwɔ tǝi nwongǝi a ɗing. I toi kwan tthǝu, kwoi i osi i pa bǝ ɓui ɓua itǝ bǝ nwongǝing. Dǝm gei ɓǝ ba a langǝ itthǝ: lona dǝna wɔ lona ɓǝ osi wung kwɔ kwamɓui yuu a lǝ yol Yui Fuh, langkwoi yakwɔ lǝ kwɔ i tǝi nwongǝi.

Yuu akwɔ dǝ ba a langǝ i tthǝ Yui fuh tthǝ i nwongǝi a ɗing; yuu akwɔ la ba gi Yui ɓǝ a tang zuii.

Yuu akwɔ dǝ ba a langǝ i tthǝ Yui fuh tthǝ i nwongǝi a ɗing; yuu akwɔ la ba gi Yui ɓǝ a tang zuii.

Langkwoi yuu akwɔ tummǝm kwɔ yidɗi kwɔ yuu akun la dang yakwɔ u dǝm ɓǝlǝu, kwoi yang ǝn ǝrrilǝ i nwongǝi vii ǝrri longwam.

Bakwɔ nungkwɔ Daam da yiɗi kwɔ yakwɔ ɓyǝa Yui langkwoi dǝ ba a langǝ i tthǝu yang tǝi nwongǝi a ɗing. Langkwoi i ǝrrei lǝ vii ǝrri longwam,>>

Dǝm gei ɓǝ ba a langǝ i tthǝ: yuu akwɔ dǝ ba a langǝ i u tthǝ i nwongǝi a ɗing

Ɓangam mǝm dǝna lǝ yollǝm; ǝn ing, langkwoi dǝnni muo suam. Ən ji nwongǝi a ɗing, langkwoi i ɓuiu. Yuu akun yangǝu a fyǝi nam a lǝiu.

Ən ji nwongǝi a ɗing, langkwoi i ɓuiu. Yuu akun yangǝu a fyǝi nam a lǝiu.

Nungkwɔ Daam dǝm kwɔ ghaa pǝl nung ǝndǝi, langkwoi yuu yangǝu a fyǝi dang na Daa lǝu.

Daa i ɓang ɓi kun.>>

Nwaba ɓǝ manungkwɔ ni: Fuh dǝɓi nwongǝi a ɗing, langkwoi nwongǝi kwɔ wuo tthǝn tthǝ Yuiu. Yuu akwɔ ǝndǝi nǝ tthǝ i Yui yang u tthǝ i nwongǝi kwɔ, yuu akwɔ langkwoi nǝ yangǝu i Yui gi Fuh yang u yangǝu i nwongǝiu.

Nwongǝi Aɗing

Dǝmǝn vullǝ nungvullǝ suaɓǝ yangbǝ ɓa ibǝi ɓǝtthǝ i nwongǝi a ɗing ɓǝkwɔ ɓa dǝ ba a langǝ i tthǝ Yui gi Fuh ɓǝ.

Dǝmǝn vullǝ nungvullǝ suaɓǝ yangbǝ ɓa ibǝi ɓǝtthǝ i nwongǝi a ɗing ɓǝkwɔ ɓa dǝ ba a langǝ i tthǝ Yui gi Fuh ɓǝ.

O caminho para a eternidade

Jesus é o caminho para a vida eterna. Crer nele, segui-lo e perseverar na fé são os passos que nos conduzem à eternidade com Deus.

Kwoi yakwɔ a nwa mungki kwɔ mǝn ji kwɔ ɗimung tǝi akunu. Mungki kwɔ mǝn ji kwɔ a mǝrrǝm lǝ bǝ nyinyak kwɔ a du mungki nwongǝi a ɗing a du nwongǝi a ɗing ɓǝ.>>

Bǝ ɓa to nung to lǝ ba nungtang kwɔ a ɓanglǝ ɓǝ thǝ; kaso, ɓa to nung to lǝ ba nungtang kwɔ a ǝǝ laɗing ɓǝ. Nungtang kwɔ Yui Yuu a dǝɓǝ, bakwɔ Fuh, Daa, dǝ bǝ gwab nwa lo lǝ.>>

Nungkwɔ i ɓibbu angǝ,<< Ən ɓǝɓi to yangbǝ ɓi to nungkwɔ Fuh dǝna yidɗi angǝ ɓi to ɓa?>>

Yeso gwabnwa angǝ,<<Nungkwɔ Fuh dǝna yidɗi kwɔ ɓa dǝ ba a langǝ i tthǝ yuu akwɔ u tum ɓǝ.>>

Saminu Bitrus gwabbu nwa angǝ, <<Dangbang, ɓi tǝn sua ya? Mǝtthǝ i bakwɔ dǝna dǝ nwongǝi a ɗing ɓǝ.

<<A muo ttha dang nwalǝgwoi a tuab, bakwɔ nwalǝgwoi kwɔ a tǝlǝ lua a ɗing kwɔ aiɗing langkwoi lǝiɓǝ kwɔ a tǝlǝ kwɔ ziiu, langkwoi yayuu kpaatthǝ dǝna thkotthǝ. Kwoi nwalǝgwoi kwɔ a tǝlǝ nwongǝi kwɔ tabtthǝ langkwoi lǝi kwɔ a tǝlǝ tthǝ kwɔ ziiɗing, langkwoi yayuu kpako kwɔ dǝna tǝiɓǝ.

<<A muo ttha dang nwalǝgwoi a tuab, bakwɔ nwalǝgwoi kwɔ a tǝlǝ lua a ɗing kwɔ aiɗing langkwoi lǝiɓǝ kwɔ a tǝlǝ kwɔ ziiu, langkwoi yayuu kpaatthǝ dǝna thkotthǝ. Kwoi nwalǝgwoi kwɔ a tǝlǝ nwongǝi kwɔ tabtthǝ langkwoi lǝi kwɔ a tǝlǝ tthǝ kwɔ ziiɗing, langkwoi yayuu kpako kwɔ dǝna tǝiɓǝ.

Yakwɔ dǝna yiɗi bǝ kang nwongǝi gi yang i tǝiu, kwoi yakwɔ nǝ la nwongǝi gi lǝ bam i tǝntǝi.

<< Yangkwɔ, yang, Fuh a nani i tǝ dang lua a ɗing bǝikwɔ i tangzuii laɗing, yakwɔ to nung a langǝ i kwɔ a ǝǝ i Fuh lona kwɔ wu lo yigwoi gu ɓǝ.>>

Yeso gei angǝ,<<Dǝmǝng gei ɓǝ ba a langǝ i tthǝ, yuu yangǝu kwɔ yitthǝ gwoi gu ya youngǝu yaɓǝi i yathang a yisi i Naa gu i Daa gu i yathang gu i zuk gu ba ɓang i ba nwaba a langǝ i u tǝi nung busoni gu bo thǝmnu longwam kwɔ lǝu ɓǝ. I tǝi gwoi ya young a yiɓǝi, ya young a yisi, Naa, yathang i zuk- langkwoi i bǝ lǝ tthǝzii; langkwoi i ttha kwɔ dǝna wɔ ɓǝ, i tǝi nwongǝi a ɗing.

Vii akun ya nanatthǝ nung zuu wuo dǝna yiɗi bǝ na Yeso u gei angǝ,<<Ya nanatthǝnung,<<ǝnɓǝ mǝn to yangbǝ ǝn tǝi nwongǝi a ɗing?>>

Yeso gwabnwa angǝ, Ən ɓǝtǝn i vullǝ dang nung zuu? Dǝma than nungvullǝ ɓǝ nǝnǝ?>>

Yiɓǝi ɓǝ gwabnwa angǝ,<<<A yiɗi Dangbang Fuh mǝ i dang wamǝ, i killǝng mǝ, i ttha mǝ, i dang nyimǝ>; yang < A yiɗi ya nwakong mǝ manungkwɔ dǝmmǝ yiɗi lomǝ ɓǝ.>>>

Yeso gei angǝ,<<Bamǝ ǝn lozuiiu; A to nungkwɔ yang ma tǝi nwongǝi.>>

A surdum dǝnyitthǝ mǝ a langǝ i, yang a tǝi nwongǝi a ɗing; bakwɔ ǝn ba nwongǝi kwɔ nungkwɔ Fuh lubǝimǝ kwɔ a gei bǝ dǝnyitthǝ mǝ nyimtthǝ tthasi yayuu kpaatthǝ.

A surdum dǝnyitthǝ mǝ a langǝ i, yang a tǝi nwongǝi a ɗing; bakwɔ ǝn ba nwongǝi kwɔ nungkwɔ Fuh lubǝimǝ kwɔ a gei bǝ dǝnyitthǝ mǝ nyimtthǝ tthasi yayuu kpaatthǝ.

Perseverança e glória futura

A vida eterna exige perseverança. Os sofrimentos presentes não se comparam com a glória que será revelada. Deus nos guardará até o fim.

Yakun ǝnwa bǝ to matthǝ, langkwoi dǝna ɗu ghaali, bǝdǝ angǝ a, langkwoi nwongǝi a ɗing; Fuh a ji nwongǝi a ɗing.

Nungkwɔ yang, manungkwɔ nung a ɓko dǝi lo yigwoi tthǝ ɓui ɓua, nungkwɔ langɓǝ nung a langǝ i gi Fuh dǝna lo yigwoi tthǝn tthǝ nung to a langǝ i dǝna tǝɓi lǝ nwongǝi a ɗing tthǝ Yeso Kristi Dangbang ɓi.

Ən lǝi geigǝ zuii kwɔ dǝɓi to lona a nǝnǝng kwɔ i kǝbbǝi lǝtha i ghaali kwɔ ǝndǝi kwɔ wui taɓi natthǝ tthasi ɓǝu.

Langkwoi zuii kwɔ tuab kwɔ dǝɓi tangkwɔ a wuɓi lǝ ghaali tthǝ kpaatthǝ a ɗing, a ghaa a pǝl zuii ɓǝ.

Bakwɔ ɓi dǝ kiggǝ ɓi, tthǝn tthǝ nung a kwɔ i ɓyǝa ɓǝlǝu, kwoi tthǝn tthǝ nung kwɔ i ɓyǝko ɓǝ. Nungkwɔ yayuu dǝna ɓyǝa kwɔ a thǝm lona tuab ɓuo, kwoi nung kwɔ ɓi ɓyǝko kwɔ a ǝǝ laɗing.

Bǝ i ɗam ɓǝ thǝ; yuu akun yangǝu a tthak Fuh. Yuu a ɓǝr nungkwɔ u bie ɓǝ. Yuu akwɔ nǝ bie nung manungkwɔ longwam dǝna yiɗi kwɔ nungkwɔ u kwɔ u tǝi kwɔ nungɓǝ lǝ ɓua, kwoi yuu akwɔ nǝ a bie nung yangbǝ Ɓyang lǝ tthǝla, u tǝi nwongǝi a ɗing.

Yuu akwɔ nǝ bie nung manungkwɔ longwam dǝna yiɗi kwɔ nungkwɔ u kwɔ u tǝi kwɔ nungɓǝ lǝ ɓua, kwoi yuu akwɔ nǝ a bie nung yangbǝ Ɓyang lǝ tthǝla, u tǝi nwongǝi a ɗing.

Yang lakwɔ u ɓuan, lakwɔ i vii ǝndǝi, u nwong yakwɔ wuo sua Fuh ttha tthǝu lǝ ɓǝ, bakwɔ u ǝǝ i nwongǝi laɗing dǝnnu yam Fuh lǝ ba gi.

Kwoi ɓa to zuii lona tuab ɓuo, Fuh ya nung to a langǝ i ǝndǝi, yuu akwɔ lubǝi ɓǝ angǝ ɓa tǝi nwathan ɓǝ dang ghaali gu a ɗing dang tha i Kristi, u i nkolǝ kwoi ɓǝlǝ u to ɓa dǝi nyimtthǝ, i pi kǝm a nyimmi.

Ya youngǝm kwɔ dǝm yiɗi niɓǝ, kwoi ɓaɓǝ, ɓa ǝǝnwa bǝ mab loɓǝ lobǝ dǝnyitthǝ a langǝ i. Ɓa pinwa dang ttha Ɓyang a Langǝ i, langkwoi ɓa dǝi dang bǝ yiɗi bǝi gi Fuh, kwɔ dǝ ɓa kilo Dangbang Yeso Kristi ɓi dang nyitǝmmi yangbǝ u dǝ ɓǝ nwongǝi a ɗing.

A eternidade com Deus

A Bíblia descreve a plenitude da vida eterna: sem dor, sem lágrimas, em perfeita comunhão com Deus para sempre.

Ənlǝ yol ghaatthǝ dǝna gei ba bǝ ǝǝ yigwoi angǝ: <<Lakwɔ gwoi Fuh i yayuu lǝ! U ǝǝ i ilǝ, langkwoi i mǝrǝmlǝ yayuu gu. Fuh i nkolǝ a ǝǝ tǝbǝ i ilǝ, langkwoi u mǝrǝmlǝ Fuh gi. U fa mung nung dang nungǝi lǝ ǝndǝi. Bǝ ɓuiɓua akun yangǝu, bǝ ɓanglǝ dang wa akun yangǝu, ko bǝ tasui, ko tthǝzi. Nung aku la ǝndǝing.>>

<< Ɓanglǝ nwasiu langkwoi lǝ bǝ alo,>>Dangbang Fuh ya angǝ a gei manungɓǝ, uɓǝ lakwɔ, uɓǝ viikwɔ, langkwoi uɓǝ dǝu wuo.

Longwam ǝndǝi i nungkwɔ dang ǝu kwɔ yayuu dǝna yiɗi kwɔ dǝna thǝnthǝm; kwoi yakwɔ dǝna to nungkwɔ Fuh dǝna yiɗi kwɔ a ǝǝ laɗing.

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-06-22_10-02-25-