Vizinho
Amar o próximo é um dos mandamentos centrais do evangelho. A Bíblia nos ensina que nossos vizinhos são aqueles a quem devemos servir, apoiar e encorajar com amor genuíno.
O mandamento do amor ao próximo
Jesus resume a Lei no amor a Deus e ao próximo. Amar o vizinho como a si mesmo é cumprir toda a Lei.
తో పనాక తో పొక్కరలింకు ప్రేమించిమాసి. బుల్లాట దీటో ఆజ్ఞ. "ఎడానె కన్నా మరి ముక్యమైలా ఆజ్ఞానె నింతె బులి తాకు కొయిసి."
దర్మసాస్త్రమల్లా "తో పనికిరాక తో పక్కారెలింకు ప్రేమించు" బులికిరి గుట్టె ఆజ్ఞరె సంపూర్నమైకిరి అచ్చి.
క్యాకిరిబుల్నే దర్నిపైటి కొరితెనా, మనమానుకు మొరిదితి నా, సొరొపైటి కొరత నా, కాట ఆసించితెనా, బుల్లట, యింక కే ఆజ్ఞయీనెను తల్లపనికిరి తన్నె సడకూడ తోపనికిరాక తో పొదురుతాకు ప్రేమించివాసే బులి వాక్యమురె ఇమిడికిరి అచ్చి.
ప్రేమ పొదురుతాకు కీడు కొర్ని యీనెమకు ప్రేమకలిగికిరి తవ్వురొ దర్మసాస్త్రము సొబ్బి నెరివేరిచిలా పనికిరాక.
ప్రతీ విసయంరె పొదరలింకె తొముకోసం కిర కొరిమాసిబులి తొమె ఆసించులీసొ తొమె పొదరలింకు కోసం సాకిరాక కొరిమాసి. ఎడ మోసే దర్మసాస్త్రంరె, యింకా ప్రవక్తానె యాకిరి కొయిలా అర్దం యెడాక.
Amor em ação
O amor verdadeiro se mostra em ações concretas: hospitalidade, generosidade e cuidado com os necessitados ao nosso redor.
పురువుకు ఇస్టమైలా బొల్టసేవ
క్రీస్తురె అన్నబయినె అప్పబొయినీనె పనికిరి జొనుకు జొనె ప్రేమించిగీండి. ఆతిద్యము కొరువురొ పసిరిజీతెనాండి సడవలరె కుండెమంది నాజనికిరి దేవదూతానెకు ఆతిద్యం దీసె.
బో యీల పురువు పక్కరె పవిత్రమైలా, నిస్కలంకమైలా బక్తి కిరబుల్నే దిక్కునీలా పిల్లానుకు, రండిలింకు తంకె యిబ్బందిరె పరామర్సించికిరి, యే లోకమురె రొల్లా మలినము తాకు నాఅంటుకుంటా తా మట్టుకు సే కాపాడిగిల్లాటాక సత్యమైలా బక్తి కలిగిలాట.
ప్రేమ సొబ్బి పాపోనెకు బుజ్జిపూసి గనక సొబ్బిటికన్నా ముక్యముగా జొనంపరె జొనె బడే ప్రేమకలిక్కిరి రోండి.
ఈనె అముకు కలొ మిల్లాబెల్లల్లా సొబ్బిలింకూ, మరీ ముక్యంగా సంగమురొ విస్వాసునెకు మేలు కొరిమండి.
జొనంపరె జొనె ప్రేమ కలిక్కిరి రోండి
అమె జొనుకు జొనె ప్రేమించిగిమ్మంచి బుల్లాట అగరెదీకిరి తొమె సున్లా సందేసమాకనీనా.
మీ తొముకు ప్రేమించిలాపనాక, తొమ్మంకా జొనుకుజొనె ప్రేమించిమాసిబులి తొమె జొనుకు జొనె ప్రేమించిమాసిబుల్లా నో ఆజ్ఞ తొముకు దిల్లించి.
Edificação e encorajamento mútuo
Somos chamados a encorajar uns aos outros, carregar os fardos alheios e buscar o bem do próximo acima do próprio interesse.
సడకు తొమె ఉంచినె కొరిలాపనాక జొనుకు జొనె ఆదరించిగీకిరి జొనుకు జొనె క్సేమాబివ్రుద్ది కలిగికిరి రోండి.
జొనురొ బారముకు జొనె బరించిగీండి. సాకిరి కొరికిరి క్రీస్తు నియమముకు పూర్తిగా నెరవేర్చొండి.
తా పొదురుతాకు క్సేమాబివ్రుద్ది కలిగిలపనికిరి అమె బిత్తరె ప్రతీటా మేలుయీలట సంగరె తాకు సంతోసము పర్చివాసే.
కేసెనె తా కోసం నీ, ఎదుటి లింకె కోసం బొల్టా దిగిమంచె.
అన్నబయినె విసయమురె జొనుకుజొనె ప్రేమకలిగికిరి, గనత విసయమురె జొనుకుజొనె గొప్పగా గనపరిచిగిండి.
తా పరిసుద్దులు సొబ్బిలింకె సంగరె మిసికిరి అయిలబెల్లె అం బో యీలా పురువు అగరె తొం హ్రుదయనె పరిసుద్దత విసయంరే నిందనీలపనికిరి రొల్లాపని ప్రబువు స్దిరపరచుసి.
Humildade, perdão e convivência
O relacionamento com o próximo exige humildade, paciência e disposição para perdoar. Não devemos julgar, mas acolher com compaixão.
కక్స సంగరైనా, స్వార్దం సంగరైనా కిచ్చీ కొరితెనా. వినయమైలా మనుసు సంగరె జొనుకు జొనె తొముకన్నా పొదరె గొప్పలింకెబులి బచ్చిగిత్తండి.
కేసైనన్నా తాకు కీడు కొరిసె బులి జొనె బులిగిన్నే, జొనుకు జొనె సంహించిగీకుంటా జొనుకు జొనె క్సమించిగునొండి. ప్రబువు తొముకు క్సమించిలాపనికిరి తొమ్మంకా క్సమించొండి.
జొనుకు జొనె పొడిజెల్లె పనికిరి కొరిగిత్తెనాండి
ఈనె అమె ఎడకు అగరె జొనుకుజొనె తీర్పు తీర్చిగినిమాండి. యడనీకిరి, అన్నబయినుకు అడ్డుయీనెను ఆటంకముయినెను నీనె పాపమురె నాపొడుకుంటా తమ్మంచి బులి తొమె నిర్నయించిగిండి.
పురువురొ తీర్పు
ఈనె తీర్పు తీర్చిలా మానమా! తూ కేసెయీనెను సాకిరాక తొత్తె తువ్వాక తీర్పు తీర్చిగిన్నారు. కే విసయమురె అగరె తాకు తీర్పు తీర్చిలీసొ సడ విసయమురె తువ్వాక నేరస్దుడు బులి తీర్పు తీర్చుగిల్లీసు; కైంకిబుల్నే తీర్పు తీర్చిలా తువ్వాక సాట కార్యములుకాక కొర్లీసునీకిర?
బొల్టాపైటి కొరితె స్రమపొడివురొ
చివరకు తొమెసొబ్బిలింకె గుటెమనసు యీకిరి జొన్నె సుకోనె కొస్టొనెబుల్ల జొన్నె పాలుపడి, అన్నబయినెరొ ప్రేమ యీలాలింకెయీకిరి, దయకలిగి మనస్సుదీకిరి లోబొడికిరి రోండి.
జొనె గుటె దినొకంటె యింక గుటె దినొ బొల్టా దినొనె బులి కుజ్జిలీసి; యింకా జొనె ప్రతి దినొకూడ గుటెపనికిరాక బచ్చిలిసి; కేసేకూడ తా మట్టుకు సే తా మనుసురె రూడిపరుచి గినివాసి.