A volta de Jesus
A volta de Jesus é uma das maiores promessas da Bíblia. Cristo prometeu que retornará em glória, e os cristãos vivem na expectativa desse dia triunfante.
A promessa do retorno
Jesus prometeu aos discípulos que voltaria. Os anjos confirmaram essa promessa na ascensão, e os apóstolos ensinaram que Ele virá com poder.
Kaayii kwa Taáta waanɨ, kwatɨɨte haantʉ ho kiikala ˆharɨ foo. Ngaarɨ sɨ viri jeyyo, ngaarɨ navawyɨɨra. Haaha, nɨ tamanya niise noo viimirya neeja haantʉ ho kiikala. Na ˆndɨrɨ tamanya no kooviimirya neeja haantʉ ho kiikala, kʉʉja ndɨrɨ kei no vasʉmʉla na kwaanɨ, sa haantʉ ˆndɨrɨ veera nɨɨnɨ, baa nyuunyu mʉvere haaho.
ˆAkahʉmʉle kʉlʉʉsɨka ayo, hahara akasʉmʉlwa na kurumwii, vatumwi voosi ntɨ ˆvoomoona. Aho, ichu rɨkamʉkʉnɨkɨrɨra, sɨ vamoona kei tʉkʉ. Ntɨ ˆvajáa vakaarɨ voolaanga kurumwii koona ja ˆvyeene yootamanya na kurumwii, koonka vaantʉ valʉme vavɨrɨ viivɨ́kɨɨre ɨngo njerʉ vakɨɨma mbarɨmbarɨ yaavo! Avo vaantʉ vakavasea, "Ee vaantʉ va Galiláaya, sa che mwiímire aha no laanga kurumwii? Yéesu asʉ́mwɨɨrwe kʉdoma na kurumwii fuma kʉrɨ nyuunyu, hɨndʉka arɨ jeyyo ja ˆvyeene mʉmwɨɨ́ne yootamanya na kurumwii."
Yeeye ˆyookoonekya kɨkomi cha aya masáare yoosea, "Kɨkomi, kʉʉja niise chaangʉ!" Vive jeyyo! Ee Yéesu Mweenevyoosi yeenda!
"Teera, nɨɨnɨ Yéesu kʉʉja niise chaangʉ. Kʉʉja ndɨrɨ na kʉnáálo yo mʉheera kɨra mʉʉntʉ ja ˆvyeene atʉmama.
Os sinais e o momento
Ninguém sabe o dia nem a hora. Jesus alertou sobre falsos sinais e nos chamou à vigilância constante, pois Ele virá como ladrão na noite.
Maa kaa, kusiina ˆamányire sikʉ ɨyo baa sáa ɨyo tʉkʉ, baa mirimʉ miija ya kurumwii, na Mwaana wa Mʉʉntʉ tʉkʉ, ˆmweene amányire nɨ Taáta yeemweene vii. Ja ˆvyeene ɨjáa mpɨɨndɨ ja Nʉ́hʉ, noo ˆvyeene viri kʉva baa kʉʉja kwa Mwaana wa Mʉʉntʉ. Sikʉ jira de garɨ́ka yaande, vaantʉ varijáa no nywa, valoolwáa no loola, fʉʉrʉ sikʉ ɨra Nʉ́hʉ ˆɨɨngɨra na safíinii. Avo vaantʉ sɨ vajáa vamányire kɨɨntʉ chochoosi tʉkʉ fʉʉrʉ garɨ́ka ɨkavakʉnɨkɨrɨra, noo jeyyo ˆviri kʉva baa kʉʉja kwa Mwaana wa Mʉʉntʉ.
Maa kaa, kusiina ˆamányire sikʉ ɨyo baa sáa ɨyo tʉkʉ, baa mirimʉ miija ya kurumwii na Mwaana wa Mʉʉntʉ tʉkʉ, ˆmweene amányire nɨ Taáta yeemweene.
Vanaviitʉ, kisiina ˆchoobweeyya tʉvaandɨkɨre nɨ naadi Mweenevyoosi ˆarɨ kʉʉja tʉkʉ. Sa mwamányire neeja sikʉ Mweenevyoosi ˆarɨ kʉʉja jo lamʉrɨra weerʉ, kʉʉja arɨ ja mwiívi viintʉ ˆʉʉ́jaa no kɨɨmɨrɨra nuuchikʉ. Mpɨɨndɨ jojoosi vaantʉ ˆvookiisea, "Tatɨɨte mwiikalo mʉʉja, na kɨra kɨɨntʉ chatwɨ́ɨre," aho, noo imalo rʉʉ́jaa ko vundukirya, ja ˆvyeene makata ya muruto yʉʉ́jaa. Aho, kusiina ˆadaha kiikerya na imalo ɨro tʉkʉ.
Haaha mwɨɨme neeja mpɨɨndɨ joosi, sa sɨ mʉmányire nɨ sikʉ ɨrɨkwɨ ˆarɨ kʉʉja Mweenevyoosi waanyu tʉkʉ. Maa kaa, taangi isáare ɨrɨ: ngaarɨ mweenenyuumba ataanga nɨ mpɨɨndɨ che nuuchikʉ mwiívi ˆarɨ kʉʉja, ngaarɨ akeesha, ngaarɨ sɨ areka nyuumba yaachwe ɨbokwe tʉkʉ. Jeyyo, baa nyuunyu moosaakwa mʉve mwɨɨ́mɨre neeja mpɨɨndɨ joosi, sa Mwaana wa Mʉʉntʉ kʉʉja arɨ mpɨɨndɨ sɨ ˆmookoona kʉʉja arɨ.
Haaha vanaviitʉ, nɨ kʉvaandɨkɨra tiise sa tʉvawyɨɨre masáare ya Mweenevyoosi wiitʉ, Yéesu Kirisitʉ ˆarɨ hɨndʉka, na ˆvyeene tʉrɨ kiijiinga mbere yaachwe. Vanaviitʉ toovakalaamya, karɨ musingisiwe vyaangʉ vii tʉkʉ, na karɨ moofiwe nɨ vara ˆvaséaa sikʉ ya Mweenevyoosi yahʉmʉla looka tʉkʉ. Ifaanaa mʉkava mwateera ayo masáare fuma kwa ʉláali na mʉtwe ʉmwɨ, au fuma kʉrɨ barʉ́wa ˆvaséaa yafuma kʉrɨ suusu. Karɨ mumurume mʉʉntʉ yoyoosi avakoovere tʉkʉ, sa sikʉ ɨyo sɨ ɨrɨ kʉʉja tʉkʉ mpaka vaantʉ vamʉvarindʉke Mʉlʉʉngʉ mʉnʉmʉʉnʉ, na kei nɨ fʉʉrʉ ʉra ˆawúnaa miiro ˆarɨ bweeyya ʉvɨ mʉkʉʉlʉ, oonekane. Ʉwo kukiimikirirya, malwa arɨ kɨkomi. Yeeye kiiyinʉla arɨ na siita arɨ kɨra kɨɨntʉ vaantʉ ˆvaánɨrɨraa mʉlʉʉngʉ, na kɨra kɨɨntʉ vaantʉ ˆviínamɨraa. Atɨ baa kiikala arɨ Kaayii Njija ya Mʉlʉʉngʉ yookiibweeyya yeeye nɨ Mʉlʉʉngʉ.
A glória da segunda vinda
Cristo voltará nas nuvens, com poder e grande glória. Os mortos em Cristo ressuscitarão, e os vivos serão arrebatados para encontrá-lo nos ares.
Sa Mweenevyoosi mweeneevyo kiima arɨ fuma kurumwii, na sawúti yo lairirya na sawúti ya mʉkʉ́ʉ́lʉ wa mirimʉ miija na ntununu ya Mʉlʉʉngʉ teereka ɨrɨ. Na vara ˆvawulala kʉnʉ vamuruma Kirisitʉ, fʉfʉlwa varɨ ta. Aho, suusu vara ˆtʉrɨ mooyo hamwɨ na vara ˆvafʉ́fwɨɨrwe, vuulwa tʉrɨ na kurumwii noo musingirirya Mweenevyoosi machwii. Jeyyo, kiikala tʉrɨ na Mweenevyoosi kwa sikʉ ˆjisiina ʉhero.
Maa kaa, sikʉ ijo, uturikiri ʉwo ˆʉrɨ looka,
‘mwaasʉ kʉnɨkɨrɨrwa ʉrɨ
na mweeri sɨ ʉrɨ fala tʉkʉ.
Nyényeeri wya jeende fuma kurumwii
na ngururu ja kurumu sɨngɨsɨka jeende.’
Na mpɨɨndɨ ijo, kɨra mʉʉntʉ kʉmoona arɨ Mwaana wa Mʉʉntʉ yookʉʉja machwii na ngururu ˆjiri foo na nkongojima. Maa de atʉme mirimʉ yaachwe miija jɨ ɨvasaankanʼye na ɨvareete kwaachwe ˆveene avasaawʉla, fuma mavaru yoosi ya weerʉ, fuma utulo waasɨ, fʉʉrʉ utulo wa kurumu.
Mwaana wa Mʉʉntʉ ˆarɨ kʉʉja na nkongojima yaachwe na mirimʉ miija yoosi, yeeye kiikala arɨ ichuumbi raachwe ra nkongojima yaachwe. Ɨsɨ joosi ja weerʉ kiijiinga jiri mbere yaachwe, ne vakera arɨ ja muríisi viintʉ ˆakéraa mburi na muundi. Jivɨɨka arɨ muundi mʉkono waachwe wa kʉlʉme na mburi mʉkono waachwe wa kʉmooso.
Aho, nkoona kurumu kwahéenjukire, na aho, kʉjáa kwatɨɨte faráasi njerʉ. Mʉʉntʉ ˆajáa iivérekiirye ɨyo faráasi noo "Kiilaangiwa" na "Kɨkomi" asewáa. Yeeye kwa ʉwoloki alámʉlaa na atámanyaa no lwa nkoondo. Miiso yaachwe nɨ ja lʉlávo lwa mooto yajáa, na mutwii waachwe ajáa atɨɨte matáaji ˆyarɨ foo. Ajáa aandɨkwa irina ˆreene sɨ ramányirwe nɨ mʉʉntʉ yoyoosi, irina ˆrɨmányirwe nɨ yeeye vii. Ajáa iivɨ́kɨɨre nkáancho ˆjalovekwa sakamii. Irina raachwe ʉwo noo "Isáare ra Mʉlʉʉngʉ." Mpuka ja valwi nkoondo fuma kurumwii jamutuubáa, voovo vajáa viivérekiirye faráasi njerʉ. Kei vajáa viivɨkɨra ɨngo njerʉ ja kɨtáani ˆchaboohabooha. Kufuma mʉlomwii waachwe ɨkafuma nyaasʉka ˆyahuumbahuumba na kwa ɨyo nyaasʉka kanya arɨ ɨsɨ joosi ja weerʉ. Yeeye longoola arɨ ɨsɨ kwa nkome ya chʉʉ́ma na minya arɨ ko lwaata sabíibu iduundwii ra nkalari nkʉʉlʉ ya Mʉlʉʉngʉ Mweenengururu. Irina raachwe raandɨkwa nkáanchwii yaachwe na raawii raachwe, "Mʉtemi wa vatemi, na Mweeneevyo wa veeneevyo."
Koonɨ mʉʉntʉ yoyoosi aanyónɨɨre soni nɨɨnɨ na masáare yaanɨ, baa Mwaana wa Mʉʉntʉ moonera arɨ soni, mpɨɨndɨ ˆakuújire na nkongojima ya Taáta na mirimʉ miija.
Vivendo na expectativa
A certeza do retorno de Cristo nos chama a viver em santidade, aguardando novos céus e nova terra onde habita a justiça.
Vanaviitʉ naveenda. Karɨ murímiryaa kɨɨntʉ kɨmwɨ, nocho nɨ ɨkɨ, sikʉ ɨmwɨ nɨ ja myaaka iyana rɨmwɨ (1,000) kwa Ijʉva, na myaaka iyana rɨmwɨ nɨ ja sikʉ ɨmwɨ. Mweenevyoosi sɨ achérevaa kukiimikirirya kwiichuunga kwaachwe tʉkʉ, ja ˆvyeene vaantʉ vɨɨngɨ viíririkanaa. Yeeye avayímiriryaa nyuunyu, sa sɨ asáakaa mʉʉntʉ baa ʉmwɨ arɨmɨre tʉkʉ. Maa kaa, kɨra mʉʉntʉ amʉvalandʉkɨre fuma uvii. Sikʉ ˆyookʉʉja Mweenevyoosi, kʉʉja ɨrɨ ja mwiívi. Sikʉ ɨyo kurumu rɨmɨra kʉrɨ kwa sawúti nkʉʉlʉ, viintʉ ˆviri mʉʉmo chɨmɨkwa viri kwa mooto, noyo weerʉ na nteendo jaachwe tʉlwa jiri mwaaswii.
Haaha koonɨ viintʉ ivi viri malwa jei, ha nyuunyu nɨ vaantʉ ˆvarɨ joolɨ moosaakwa mʉve? Moosaakwa mʉve vaaja mbere ya Mʉlʉʉngʉ, na mʉndookiikala mwiikalo ˆutúubaa kɨra Mʉlʉʉngʉ ˆasáakaa, kʉnʉ moowoojera sikʉ ɨra ya Mʉlʉʉngʉ na mookɨɨbweeyya yʉʉje chaangʉ. Sa sikʉ ɨyo, kurumu rɨmɨra kʉrɨ na mooto na viintʉ vyoosi ˆviri mʉʉmo chakalʉlwa viri nɨ mooto. Maa kaa, suusu ko tuuba vira ˆvyeene iichuunga kʉtʉheera, nɨ woojera tiise kurumu kufya na weerʉ ifya ˆngʼeene ɨrɨ mema ʉwoloki.
Ja ˆvyeene kɨra mʉʉntʉ akwíjaa kamudu vii, na ˆarɨ kukwya Mʉlʉʉngʉ amʉlámʉrɨraa, viivyo Mʉlʉʉngʉ amʉtoola Kirisitʉ akwye ja mpóryo ya mara kamudu vii sa asʉmʉle irya ra ʉvɨ wa vaantʉ ˆvarɨ foo. Kei, Kirisitʉ kʉʉja arɨ lwa kavɨrɨ, sɨ jo sʉmʉla ʉvɨ wa vara ˆvoomʉwoojera na mpɨɨma tʉkʉ, maa kaa, kʉjoovaheera ʉlamuriri.