A volta de Jesus
A volta de Jesus é uma das maiores promessas da Bíblia. Cristo prometeu que retornará em glória, e os cristãos vivem na expectativa desse dia triunfante.
A promessa do retorno
Jesus prometeu aos discípulos que voltaria. Os anjos confirmaram essa promessa na ascensão, e os apóstolos ensinaram que Ele virá com poder.
Gwoi Daam Kǝm paknǝkwam; nǝ nilǝu, Yang mǝn gei ɓǝtthǝ. Langkwoi tǝmǝng mab ɓǝ bǝitthǝ. Nǝ nilǝu krǝ yang ǝn gei ɓǝ tthǝu. Langkwoi nǝ tǝn mab bǝi lǝ ba ɓǝ, yang mǝng kwoi wuomǝng tǝɓǝ lǝ, yangbǝ ɓa ǝǝ bǝikwɔ ɓang tthǝ ɓǝ.
Tthasua bǝ gei nung kwɔ, Fuh lǝiu tǝllǝ wayi i dǝi i dǝ nung tthǝu, langkwoi tǝi kko nungǝi lǝ.
Yirrǝ i dǝi i dǝ nungǝi yi kwɔ dǝnnu pa ɓǝ, dang tthǝ yayuu rab kwɔ li nung la vǝrrǝm dǝi tthangǝ i yang i gei angǝ, <<Ya Galili, ǝn ba ɓǝ bǝ ɓa dǝi kullo dǝ ɓa ɓyǝa yi? U Yeso kwɔ, i lǝi na ɓǝ i tǝlǝ wayi kwɔ, u kwoi suo manung kwɔ ɓa ɓyǝa i lǝiu i tǝllǝ wayi ɓǝ.>>
Yuu akwɔ gei nungkwɔ ǝndǝi kwɔ gei angǝ, <<Manungɓǝni lalangǝ i! Dǝmǝn wuo nǝnǝngǝ kwɔ!>>
Dǝitthǝ manungɓǝ. A wuo, Dangbang Yeso!
Yeso gei angǝ, <<Alǝ! Dǝmǝn wuo nǝnǝngǝkwɔ! Mǝn wulǝ nwathanǝm nalǝ, mǝn dǝlǝ ko ǝnya ǝndǝi natha i nungkwɔ uto ɓǝ.
Os sinais e o momento
Ninguém sabe o dia nem a hora. Jesus alertou sobre falsos sinais e nos chamou à vigilância constante, pois Ele virá como ladrão na noite.
<<Yuu akun yangǝu ibǝ, vii i lona a wɔ ɓǝlǝu- ko ya nwatummi wayi ko Yui; Daa ɓuo ibǝi i nungtthǝu. Bǝ wuo gi Yui Yuu ǝǝ manungǝn nungkwɔ to nung dang wam Nuhu ɓǝ. Vii kwɔ yirrǝ mung ɓuommi wuo lǝu kwɔ yayuu dǝna tang dǝna nwa, yaɓǝi i yasi dǝna dǝbtha, tǝllǝ vii kwɔ Nuhu tǝlǝ dang kwai ɓǝ; yirrǝ i ibǝ nungkwɔ dǝna to nungɓǝ lǝu tǝlle vii kwɔ mung ɓuommi wuo wu pailǝ ǝndǝi. A to manung ɓǝni vii bǝ wuo gi Kristi Yui Yuu.
<<Yuu akun yangǝu ibǝ viiɓǝ i lona ɓǝ, ko ya nwatummi gi Fuh wayi, Yui Yuu i nko lǝ ibǝi lǝu, Daa ɓuo i nungtthǝu ibǝi.
Ya young ɓi, ɓi yidɗi bǝ vullǝ ɓǝ nung akuntthǝ lǝu lǝ ba lona i vii kwɔ i nungkwɔ a tonungɓǝ. Bakwɔ ɓǝ i naɓǝ ɓa ibǝing lalangǝ i Viikwɔ Dangbang a wɔtthǝ kwɔ u wuo mangǝn ya nung i nungvii lǝ. Kwɔ yayuu dǝna gei angǝ, <<Nung ǝndǝi tǝm nǝkwam langkwoi kang ɗing,>> yang dang tthǝ ɓua a tǝi! A wuo loi thǝmtthǝ mangǝn tthǝzii kwɔ yisi ya si yui dǝna lǝ ɓǝ, yang yayuu sobbu.
<<Ɓa dǝ kiggǝ ɓǝ, bakwɔ ɓa ibǝ vii kwɔ Dangbang a wɔ ɓǝlǝu. Nǝ yuu gwoi ibǝ lona kwɔ ya nung i a wɔ dang gwoi gu, u ǝǝ nǝki u gwab u yitthǝ ya nung i ab gwoi guu. Manunkwɔ ni yang, ɓǝ langɓǝ ɓa ǝǝ nǝɓa ki, bakwɔ Kristi Yui Yuu a wɔ vii kwɔ ɓa nhǝm lǝu ɓǝ.
Lakwɔ ya ǝnthǝm, lǝ ba bǝ wuo gi Dangbang Yeso Kristi langkwoi lǝ ba bǝ kǝbtha ɓi bǝ yikun ɓi ǝǝ i u: Dǝmǝn yamɓǝ, bǝ ɓa lǝ tthǝ vulli ghaani bǝ nhǝm ba ɓǝ langkwoi kiggǝ ɓǝ ǝrrthǝ kwɔ ɓǝ bakwɔ angǝ bǝ ǝrri gi longwam wung ɓǝthǝ. Manungkwɔni dǝɓi nhǝm langkwoi ɓi gei vii kwɔ dǝɓi gei nwa ba a tthasi i bǝ gei ba gi Fuh, ko kwɔ ɓi vullǝ dang nungvullǝ ɓǝ. Bǝ ɓa gwab yuu akun ɗamɓǝ thǝ. Lko vii ɓǝ wuou nǝ tthasua ǝndǝi nǝ yuu kiggǝ a ɓko kwɔ nǝ wuo langkwoi vii ya to nung a ɓko wuo longwam, yang i liu lua ɓǝ. U la i nungkwɔ dǝi lub angǝ ǝn fuh ko nungkwɔ dǝi wab langkwoi u dǝlo loilǝ ǝndǝi. U tǝ dang kǝm nyǝknung gi Fuh u ǝǝsua angǝ i ǝn Fuh.
A glória da segunda vinda
Cristo voltará nas nuvens, com poder e grande glória. Os mortos em Cristo ressuscitarão, e os vivos serão arrebatados para encontrá-lo nos ares.
Villǝ kullo Dangbang i nkolǝ a pin wayi ibǝ gei nwa ba i yol yikuu ya nwatummi gi Fuh, langkwoi i yol ɓii gi Fuh, langkwoi yakwɔ ɓui dang Kristi kwɔ a ǝrr Viilǝ kullo i nwongǝi nungsi; yang ɓi kwɔ ɓi i nwongǝi viilǝ ɓi kǝbtha i ilǝ dang tǝi ɓi kǝbtha i Dangbang dang yilǝ. Langkwoi manungɓǝ vii ǝndǝi ɓi ǝǝ i Dangbang lǝ laɗing.
<<Kwoi viilǝ kwɔ, tthasua zuii a ɓko kwɔ, fuh a baithǝl, langkwoi fiǝ gab luko; i vin a pin wayi wa al, langkwoi Fuh a thǝuri i ttha kwɔ wayi kwɔ ǝndǝi.
<<Yang Yui Yuu a fuk, dǝna wɔ dang tǝi i gong ttha i ghaali. Langkwoi u tum ya nwatummi gu tǝi gǝm yakwɔ u mko ǝndǝi ɓǝ, gwɔpi lǝddah gwɔ tal i lǝsua longwam lǝ.
<<Kwɔ nǝ Kristi Yui Yuu a wɔ mangǝn Yigwoi langkwoi ya nwatummi ǝndǝi i ulǝ, u ǝǝ lo nung ǝǝ gu angǝ a dang gwoi gi Fuh. Langkwoi yayuu ya losua ǝndǝi longwam ǝndǝi a gǝm tthasiu. Yang u gab dang ǝi rab, manung akwɔ ya gagci nung byang dǝna gab ganglang ɓangam dang gi i ɓa. U dǝ i ɓangam lona a nali yang u dǝ ɓa lona a namai.
Yang ǝn ɓyǝa wayi ɓko, langkwoi yang ǝn ɓyǝa prǝ la vǝrǝm. Dǝnni luu ya ɗab bu angǝ Dǝnyitthǝ i ba a langǝ i; dǝu to kwan i ba a langǝ i langkwoi dǝu taɓui gu. Nungǝu mangǝttǝn ǝn lua kwɔ dǝna ɗab ɓǝ, langkwoi u mai lo i nungmuo lo kpaatthǝ. I vullǝ ɗuǝnnu tthǝu lǝ, kwoi yuu akun yangǝu ibǝiu ǝn u ɓuo ibǝ ɗuǝn ɓǝ. Zii lǝilǝ tthǝ Nunglitthǝ kwɔ tthǝu ɓǝ, ɗuǝnnu ǝn <<Ba gi Fuh.>> Ya taɓui wayi muo suo, dǝnni kog prǝ a vǝrǝm langkwoi i li lilin kaitthǝ la vǝrǝm. Khafǝi lǝmbtthǝ i nwuo, i nungɓǝkwɔ u taɓui i ya losua. U lo yigwoi loi i kab ɓui, langkwoi u tam min u ilǝ bǝ kam min i nyi angǝ a gi Fuh. I vullǝ ɗuǝn tthǝ nunglitthǝ gu i gwo: Yigwoi ya yigwoi langkwoi Dangbang ya dang bang.>>
Nǝ yayuu dǝna lǝ tthǝkum i bǝ nanatthǝnungǝm, yang ɓang Yui Yuu alǝ tthǝku gi kwɔ mǝn wuo dang ghaalim i ghaali gi Daam i ya nwatummi gi Fuh ɓǝ.
Vivendo na expectativa
A certeza do retorno de Cristo nos chama a viver em santidade, aguardando novos céus e nova terra onde habita a justiça.
Kwoi ya ǝnthǝm kwɔ dǝm yiɗi niɓǝ, bǝ nyiɓǝ da tthǝ nung kun thǝ, Nung akun yangǝu tthǝ Dangbang kwɔ ǝn a nǝkwam nung dang bokun i ttha thǝmsob ɓua nu; tthǝu lǝ nǝ rabbu ǝndǝi kun. Dangbang muan tthǝu bǝ to nung to kwɔ u gwab nwuo ɓǝlǝu, manungkwɔ yakun dǝna nhǝm ɓǝ. Manungɓǝni yang, dǝnnu tthǝbnyi tthǝɓǝ, bakwɔ u yiɗi bǝ ɓanglǝ yuu akun lǝu, langkwoi dǝnnu yiɗi ɓǝ ǝndǝi ɓa yitthǝ nung a ɓko.
Langkwoi vii bǝ wuo gi Dangbang a ǝǝ mangǝ ǝn ya nung i. Viilǝ kullo wayi a la nǝkwam i buogbǝi ghaatthǝ, i li lowayi i ɓangǝu lǝ, langkwoi pangsua i nungkwɔ dang ǝu ǝndǝi a thǝm nǝkwam.
Manungɓǝni nǝ nungkwɔ ǝndǝi i alǝi lǝtǝ, yang ɓǝ aɓǝ ɓǝ ǝn yayuu a nwutǝn? Nwongǝi ɓǝ a ǝǝ la langǝ i langkwoi ɓa dǝ loɓǝ lǝ Fuh, manungkwɔ dǝɓa ki vii gi Fuh langkwoi ɓato matthǝ vii ɓǝ wuo thǝm tthǝ- vii kwɔ wui li wayi langkwoi i ɓangǝu lǝ, langkwoi i nung dang wayi a nya dang lua. Kwoi ɓi ki nungkwɔ Fuh gwab ɓi nwuo ɓǝ: wayi afu i pangsua afu, bǝikwɔ nung a langǝ i wa ǝǝtthǝ ɓǝ.
Ko ǝn yiǝ ǝndǝi a ɓui bo kun, tthasuko lǝ yang Fuh a tou kwan. Langkwoi nunglǝi lǝ kwɔ i nyǝk Kristi lǝ nung bokun yangbǝ u lǝi nung a ɓko gi yayuu kpaatthǝ. U wuo lona a rabbu, wuu ɗablua nung a ɓko lǝu, kwoi wuu nwong yakwɔ dǝna kiu ɓǝ.