A volta de Jesus
A volta de Jesus é uma das maiores promessas da Bíblia. Cristo prometeu que retornará em glória, e os cristãos vivem na expectativa desse dia triunfante.
A promessa do retorno
Jesus prometeu aos discípulos que voltaria. Os anjos confirmaram essa promessa na ascensão, e os apóstolos ensinaram que Ele virá com poder.
Ï öt k’Apapna tye ïë kabedo na pol; ka onwongo ba obedo nï kömanön, kono an ba akobo niwu. An acïdhö kunön më yübö niwu kabedo. Ka an acïdhö më yübö kabedo niwu, cë an abino dwogo më ömöwu yo botha, ëk kanya an abedo ïë un thon ibed ïë.
Os sinais e o momento
Ninguém sabe o dia nem a hora. Jesus alertou sobre falsos sinais e nos chamou à vigilância constante, pois Ele virá como ladrão na noite.
"Ngat mörö ope na ngeo nïnö nön onyo caa, kadï thon emalaika na tye ï polo, onyo Wod, ëntö Apap këkën ënë ngeo. Bino ka Wod ka Dhanö bino bedo calö karë ka Noa. Ï karë nonu n’onwongo abwal pii bara opong ï wi lobo, jïï onwongo cemo ëka medho gïnï, awope nyomo ëka anyira ënyömögï, naka othuno ï nïnö na Noa ödönyö ï yeya. Gïn ba ongeo gin mörö na bino tïmërë naka abwal pii obino ömöl ködgï ökö kïbëc. Bino bedo nï kömanön ka Wod ka Dhanö bino dwogo.
"Ngat mörö ope na ngeo nïnö nön onyo caa nön, naka thon emalaika na tye ï wi polo, onyo Wod, ëntö Apap këkën ënë ngeo.
Kobedini, utmegona, köp na makö caa ëka nïnö myero wan kür ëcöö niwu, pïën un ingeo na bër nï nïnö më dwogo ka Rwoth bino bino calö akwo ï kiwor. Na jïï pod kobo nï, "Kuc tye, pïny okwe moth, gin mörö ope na rac," cë can na rac bino podho ï komgï athura calö arem më nywöl na bino ï kom dhakö na yac, ëka ngat mörö ope na bino bwöth.
"Pï manön bed unu na wangwu thwolo, pïën ba ingeo unu nïnö mënë na Rwothwu bino dwogo ködë. Ëntö myero ïnïang unu köp ni: Ka won öt onwongo ongeo caa na kwo bino bino ïë, ën onwongo bedo na wangë thwolo ëka ba mïö ëtürö ödë. Pï manön, un thon myero ïyübërë, pïën Wod ka Dhanö bino bino ï caa na un ba ingeo.
Utmegowa, na lübërë kï köp ï kom dwogo ka Rwoth onu Yecu Kiricito ëka cökërë onu më rwatërë ködë, wan ëkwaöwu nï kür ïwëk thamawu orubere ökö pïöpïö, cwinywu thon kür opodhi kadï pï köp k’adwarpïny onyo köp n’ëtïtö onyo waraga mörö n’ekobo nï öya kï bothwa na kobo nï nïnö ka Rwoth dong othuno. Ngat mörö kür öbwölwu ï yore mörö këkën, pïën nïnö ka Rwoth bara bino naka ka jëm ï kom Obanga obedo na tye ëka atür cïk thon onen, ngat na myero ebol ï mac më kapïny. Ën bino pyem ëka bino tingere malö ën kënë na löö gin na kïbëc n’ecwodo nï Obanga onyo gin mörö më awöra, ëk ebed ï öt k’Obanga nakun nyuthere kënë nï ën ebedo Obanga.
A glória da segunda vinda
Cristo voltará nas nuvens, com poder e grande glória. Os mortos em Cristo ressuscitarão, e os vivos serão arrebatados para encontrá-lo nos ares.
Rwoth bino idho pïny kï ï polo kï cwodo më twër, dwön malaika na dit bino winyere, buruji k’Obanga bino kok ëka jö na yam öthöö n’oye ï kom Kiricito bino cakö cer. Kinge manön, onu jö na pod edong na kwö ebino tero onu kanya acël ködgï ï wi pöl më romo kï Rwoth ï wi yamö ëk dong ebed both Rwoth na twal.
"Ëntö ï karë nonu, kinge can na thwönë nön,
" ‘ceng bino cido ökö nicuc,
ëka dwe thon ba bino ryëny,
cër bino podho gïnï kï ï wi polo,
ëka tëkö kïbëc më wi polo bino yengere.’
"Ï karë nön jö kïbëc bino nënö Wod ka Dhanö na tye ka bino kï ï pöl kï twër na dit ëka dheo. Ëka ën bino oro emalaika më cökö jö mërë n’ëyërögï kï ï thwok lobo angwën më ajiki lobo naka ï ajiki më polo.
"Ï karë na Wod ka Dhanö bino dwogo kï dheo mërë, ëka k’emalaika kïbëc ködë, cë ën bino bedo ï then ker mërë më dheo. Rok kïbëc bino cökërë ï nyime, ëka ën bino poko jïï ï gurup arïö, kite n’akwath poko kï rom kï ï kom dyegi. Ën bino ketho rom ï cïngë kucem, ëka dyegi ï cïngë kucam.
Ka ngat mörö lewic makö ï koma ëka kï ngö na an apwonyo cë Wod ka dhanö thon lewic bino makö ën ï kome ka ën bino bino kï dheo mërë ëka kï dheo k’Apap mërë ëka më emalaika na leng.
Vivendo na expectativa
A certeza do retorno de Cristo nos chama a viver em santidade, aguardando novos céus e nova terra onde habita a justiça.