14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor;

14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,

14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,

14 Segui a paz com todos e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,

14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor:

14 Procurem viver em paz com todos e busquem a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor.

14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.

14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.

14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.

14 Procurem viver em paz com toda a gente, e levar uma vida santa; porque sem santidade ninguém poderá chegar a ver Deus.

14 Segui a paz com todos, e aquela santificação sem a qual ninguém verá ao Senhor,

14 Procurai a paz com todos e ao mesmo tempo a santidade, sem a qual ninguém pode ver o Senhor.

14 Pursue peace with all men, and the sanctification without which no man will see the Lord.

14 Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:

14 Follow after peace with all men, and the sanctification without which no man shall see the Lord:

14 Let your desire be for peace with all men, and to be made holy, without which no man may see the Lord;

14 Try to be at peace with all people. And try to be holy. If a person is not holy, he will not see the Lord.

14 Pursue peace with all, and holiness, without which no one shall see the Lord:

14 Peace do you pursue with all, and the holiness, which without no one shall see the Lord.

14 Follow peace with all men, and holiness: without which no man shall see God.

14 Follow peace with everyone and holiness, without which no one shall see the Lord:

14 Pursue peace and holiness with all [people], without which no one shall see the Lord:

14 Followe peace with all men, and holinesse, without the which no man shall see ye Lord.

14 Pursue peace with everyone, as well as holiness, without which no one will see the Lord.

14 Sue ye pees with alle men, and holynesse, with out which no man schal se God.

14 Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:

14 Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:

14 Pursue peace with all men, and holiness, without which, no one shall see the Lord:

14 Follow peace with all, and holiness, without which no one shall see the Lord;

14 Run swiftly after peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord.

14 Follow after peace with all men, and the sanctification without which no man will see the Lord,

14 Make every effort to live in peace with everyone and to be holy; without holiness no one will see the Lord.

14 Pursue peace and holiness with all people, for no man will see the Lord without it.

14 Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:

14 Strive for peace with all men, and for the holiness without which no one will see the Lord.

14 Follow after peace with all men, and the sanctification without which no man shall see the Lord:

14 peace pursue with all, and the separation, apart from which no one shall see the Lord,

14 Peace, be pursuing, with all, and the obtaining of holiness,without which no one shall see the Lord:

14 Strive for peace with all men, and for the holiness without which no one will see the Lord.

14

14 Follow after peace with every man, and after holiness, without which man our Lord seeth not.

14 Follow after peace with all men and holiness, without which no one will see the Lord.

14 Follow after peace with all men, and the sanctification without which no man will see the Lord:

14 Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:

14 Pursue peace with all people, and holiness, without which no one will see the Lord;

14 Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:

14 Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:

14 but may rather be restored. Persistently strive for peace with all men, and for that growth in holiness apart from which no one will see the Lord.

14 Embrace peace with all men and holynes: with out the which no man shall se the Lorde.

14 Follow after peace with all men, and the sanctification without which no man will see the Lord,

14 Follow after peace with all men, and the sanctification without which no man will see the Lord,

14 Follow after peace with all men, and the sanctification without which no man will see the Lord,

14 Follow after peace with all men, and the sanctification without which no man will see the Lord,

14 peace pursue with all, and the separation, apart from which no one shall see the Lord,

14 Seguid la paz con todos; y la santidad, sin la cual nadie verá al Señor:

14 Seguid la paz con todos, y la santidad, sin la cual nadie verá al Señor:

14 Pourchassez la paix avec tous, et la sanctification sans laquelle nul ne verra le Seigneur.

14 Recherchez la paix avec tous; et la sanctification, sans laquelle nul ne verra le Seigneur.

14 Recherchez la paix avec tous et la sanctification sans laquelle nul ne verra le Seigneur,

14 Recherchez la paix avec tous, et la sainteté, sans laquelle personne ne verra le Seigneur.

14 Recherchez la paix avec tous, et la sanctification, sans laquelle personne ne verra le Seigneur ;

14 Poursuivez la paix avec tous, et la sainteté, sans laquelle nul ne verra le Seigneur,

14 Recherchez la paix avec tous, et la sanctification, sans laquelle personne ne verra le Seigneur.

14 Poursuivez la paix avec tous, et la sainteté, sans laquelle personne ne verra le Seigneur;

14 Recherchez la paix avec tous, et la sainteté, sans laquelle personne ne verra le Seigneur.

14 Recherchez la paix avec tous, et la sanctification, sans laquelle personne ne verra le Seigneur;

14 Tâchez d’avoir la paix avec tout le monde, et de vivre dans la sainteté, sans laquelle nul ne verra Dieu:

14 Recherchez la paix avec tous, et la sainteté, sans laquelle personne ne verra Dieu;

14 Recherchez la paix avec tous, et la sanctification, sans laquelle personne ne verra le Seigneur;

14 Recherchez la paix avec tous, et la sanctification, sans laquelle personne ne verra le Seigneur.

14 Recherchez la paix avec tous; et la sanctification, sans laquelle nul ne verra le Seigneur.

14 Recherchez la paix avec tous, et la sanctification, sans laquelle personne ne verra le Seigneur;

14 Trachtet nach Frieden mit allen und der Heiligung, ohne welche niemand den Herrn sehen wird,

14 Sucht mit allen in Frieden zu leben Ps. 34,15. und trachtet nach der Heiligung, ohne die niemand den Herrn sehen wird Vgl. Ps. 11,7; 17,15; Matth. 5,8; 1. Joh. 3,2.!

14 Jage däm Friede nohch mit jedem un dr Heiligung, ohni de nemads d Herrn säh wird,

14 dem Frieden jaget nach mit jedermann und der Heiligung, ohne welche niemand wird den Herrn schauen;

14 Jaget dem Frieden nach mit allen und der Heiligkeit, {Eig. dem Geheiligtsein} ohne welche niemand den Herrn schauen wird;

14 Jaget dem Frieden nach mit allen und der Heiligung, Eig. dem Geheiligtsein ohne welche niemand den Herrn schauen wird;

14 Jaget dem Frieden nach mit allen und der Heiligkeit, Eig. dem Geheiligtsein ohne welche niemand den Herrn schauen wird;

14 Jaget dem Frieden nach mit allen und der Heiligkeit, ohne welche niemand den Herrn schauen wird;

14 Frieden erstrebt zusammen mit allen und die Heiligung, ohne die niemand sehen wird den Herrn,

14 Gebet euch Mühe, mit allen in Frieden zu leben und jenen Grad der Heiligung zu erreichen, ohne den keiner zur Anschauung des Herrn gelangen kann.

14 Jaget nach [dem] Frieden mit allen und der Heiligung, ohne die niemand den Herrn sehen wird,

14 Strebet nach Friede mit Allen, und nach der Heiligkeit, ohne welche Niemand den Herrn sehen wird;

14 Jaget nach dem Frieden gegen jedermann und der Heiligung, ohne welche wird niemand den HErrn sehen.

14 Jaget nach dem Friede gegen jederman / vnd der Heiligung / on welche wird niemand den HErrn sehen /

14 Jaget nach dem Frieden gegen jedermann und der Heiligung, ohne welche wird niemand den HERRN sehen,

14 Jaget nach dem Frieden gegen jedermann und der Heiligung, ohne welche wird niemand den HERRN sehen,

14 Trachtet eifrig nach dem Frieden mit jedermann und nach der Heiligung, ohne die niemand den Herrn schauen wird;

14 Bemüht euch ernstlich um Frieden mit allen und um ein geheiligtes Leben, ohne das niemand den Herrn sehen wird.

14 Trachtet nach Frieden mit allen und nach Heiligung, ohne die niemand den Herrn schauen wird!

14 Jaget nach dem Frieden mit jedermann und der Heiligung, ohne welche niemand den Herrn sehen wird!

14 Strebt nach Frieden mit allen, und nach der Heiligung, ohne die niemand den Herrn schauen wird.

14 Trachtet nach Frieden mit allen und nach der Heiligung, ohne welche niemand den Herrn sehen wird;

14 Versucht mit allem, was ihr habt, mit euren Mitmenschen gut klarzukommen, und lebt so, wie Gott es will, sonst werdet ihr ihn nie zu Gesicht bekommen.

14 רדפו את השלום עם כל אדם ואת הקדשה אשר בלעדיה לא יראה איש את האדון׃

14 Ζητειτε ειρηνην μετα παντων, και τον αγιασμον, χωρις του οποιου ουδεις θελει ιδει τον Κυριον,

14 ειρηνην διωκετε μετα παντων και τον αγιασμον ου χωρις ουδεις οψεται τον κυριον

14 Siekite santaikos su visais, siekite šventumo, be kurio niekas neregės Viešpaties.

14 Jaag die vrede na met almal, en die heiligmaking waarsonder niemand die Here sal sien nie;

14 اتبعوا السلام مع الجميع والقداسة التي بدونها لن يرى احد الرب

14 Търсете мир с всички, и светост, без която никой нема да види Господа;

14 Търсете мир с всички и онова освещение, без което никой няма да види Господа,

14 Pokoje následujte se všechněmi a svatosti, bez níž žádný neuzří Pána,

14 Usilujte o pokoj se všemi a o svatost, bez níž nikdo nespatří Pána.

14 Serĉu pacon kun ĉiuj, kaj la sanktigon, sen kiu neniu vidos la Sinjoron;

14 Nõudke rahu kõikidega ja pühitsust; ilma selleta ei saa ükski Issandat näha.

14 Baqueari çarreitzate guciequin, eta saindutassunari, cein gabe nehorc ezpaitu Iauna ikussiren.

14 Pyrkikää rauhaan kaikkien kanssa ja pyhitykseen, sillä ilman sitä ei kukaan ole näkevä Herraa;

14 Tavoitelkaa rauhaa kaikkien kanssa ja pyrkikää pyhitykseen, sillä ilman sitä ei kukaan ole näkevä Herraa.

14 Chache viv ak kè poze ak tout moun. Mennen yon lavi apa pou Bondye. Si se pa sa, pa gen moun k'ap wè Seyè a.

14 Kövessétek mindenki irányában a békességet és a szentséget, a mely nélkül senki sem látja meg az Urat:

14 Kövessétek mindenki irányában a békességet és a szentséget, a mely nélkül senki sem látja meg az Urat:

14 Törekedjetek mindenki iránt a békességre és a szent életre, amely nélkül senki sem látja meg az Urat.

14 Procacciate pace con tutti, e la santificazione, senza la quale niuno vedrà il Signore.

14 Cercate la pace con tutti e la santificazione, senza la quale nessuno vedrà mai il Signore,

14 Procacciate la pace con tutti e la santificazione, senza la quale nessuno vedrà il Signore,

14 Procacciate pace con tutti e la santificazione senza la quale nessuno vedrà il Signore;

14 모든 사람으로 더불어 화평함과 거룩함을 좆으라 이것이 없이는 아무도 주를 보지 못하리라

14 pacem sequimini cum omnibus et sanctimoniam sine qua nemo videbit Dominum

14 Pacem sequimini cum omnibus, et sanctimoniam, sine qua nemo videbit Deum :

14 Pacem sectamini cum omnibus et sanctificationem, sine qua nemo videbit Dominum,

14 Tiecieties pēc miera ar visiem un pēc svētuma, bez tā neviens Dievu neredzēs.

14 Whaia te rongo kia mau ki te katoa, me te tapu hoki, ki te kahore hoki tenei e kore tetahi tangata e kite i te Ariki.

14 Whaia te rongo kia mau ki te katoa, me te tapu hoki, ki te kahore hoki tenei e kore tetahi tangata e kite i te Ariki.

14 Jaagt den vrede na met allen, en de heiligmaking, zonder welke niemand den Heere zien zal;

14 Jag efter fred med alle og efter helliggjørelse; for uten helliggjørelse skal ingen se Herren.

14 Jag efter fred med alle og efter helliggjørelse; for uten helliggjørelse skal ingen se Herren.

14 Trå etter fred med alle og etter helging! for utan henne skal ingen sjå Herren.

14 Pokoju naśladujcie ze wszystkimi i świętobliwości, bez której żaden nie ogląda Pana;

14 Urmăriţi pacea cu toţi şi sfinţirea, fără care nimeni nu va vedea pe Domnul.

14 Urmăriţi pacea cu toţi şi sfinţirea, fără care nimeni nu va vedea pe Domnul.

14 Старайтесь иметь мир со всеми и святость , без которой никто не увидит Господа .

14 Старайтесь иметь мир со всеми и святость, без которой никто не увидит Господа.

14 Пильнуйте про мир зо всіма, і про святість, без якої ніхто не побачить Господа.

14 Старайтесь иметь мир со всеми и святость, без которой никто не увидит Господа.

14 se mos ndodhet ndonjë kurvar ose profan, si Esau, i cili për një gjellë shiti të drejtën e tij të parëbirnisë.

14 Sträva efter frid med alla och efter helgelse. Ty utan helgelse kommer ingen att se Herren.

14 Faren efter frid med alla och efter helgelse; ty utan helgelse får ingen se Herren.

14 Jitahidini kuishi kwa amani na watu wote. Ishini maisha ya utakatifu, kwa sababu hakuna mtu atakayemwona Bwana bila ya maisha kama hayo.

14 จงอตสาหทจะสงบสขอยกบคนทงปวง และทจะไดใจบรสทธ ดวยวานอกจากนนไมมใครจะไดเหนองคพระผเปนเจา

14 Sundin ninyo ang kapayapaan sa lahat ng mga tao, at ang pagpapakabanal na kung wala ito'y sinoman ay di makakakita sa Panginoon:

14 Herkesle barış içinde yaşamaya, kutsal olmaya gayret edin. Kutsallığa sahip olmadan kimse Rabbi göremeyecek.

14 Hãy tìm cầu sự hòa hiếu với mọi người và đeo đuổi sự thánh hóa, vì nếu không thánh hóa, không ai được thấy Chúa.

14 Hãy cầu sự bình an với mọi người, cùng tìm theo sự nên thánh, vì nếu không nên thánh thì chẳng ai được thấy Đức Chúa Trời.

14 你 們 要 追 求 與 眾 人 和 睦 、 並 要 追 求 聖 潔 . 非 聖 潔 沒 有 人 能 見 主 .

14 你 们 要 追 求 与 众 人 和 睦 , 并 要 追 求 圣 洁 ; 非 圣 洁 没 冇 人 能 见 主 。

14 你们要竭力寻求与众人和睦, 并且要竭力追求圣洁。如果没有圣洁, 谁也不能见主。