1 E aconteceu num daqueles dias que, estando ele ensinando o povo no templo, e anunciando o evangelho, sobrevieram os principais dos sacerdotes e os escribas com os anciãos,

2 E falaram-lhe, dizendo: Dize-nos, com que autoridade fazes estas coisas? Ou, quem é que te deu esta autoridade?

3 E, respondendo ele, disse-lhes: Também eu vos farei uma pergunta: Dizei-me pois:

4 O batismo de João era do céu ou dos homens?

5 E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Então por que o não crestes?

6 E se dissermos: Dos homens; todo o povo nos apedrejará, pois têm por certo que João era profeta.

7 E responderam que não sabiam de onde era.

8 E Jesus lhes disse: Tampouco vos direi com que autoridade faço isto.

9 E começou a dizer ao povo esta parábola: Certo homem plantou uma vinha, e arrendou-a a uns lavradores, e partiu para fora da terra por muito tempo;

10 E no tempo próprio mandou um servo aos lavradores, para que lhe dessem dos frutos da vinha; mas os lavradores, espancando-o, mandaram-no vazio.

11 E tornou ainda a mandar outro servo; mas eles, espancando também a este, e afrontando-o, mandaram-no vazio.

12 E tornou ainda a mandar um terceiro; mas eles, ferindo também a este, o expulsaram.

13 E disse o senhor da vinha: Que farei? Mandarei o meu filho amado; talvez que, vendo, o respeitem.

14 Mas, vendo-o os lavradores, arrazoaram entre si, dizendo: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, para que a herança seja nossa.

15 E, lançando-o fora da vinha, o mataram. Que lhes fará, pois, o senhor da vinha?

16 Irá, e destruirá estes lavradores, e dará a outros a vinha. E, ouvindo eles isto, disseram: Não seja assim!

17 Mas ele, olhando para eles, disse: Que é isto, pois, que está escrito? A pedra, que os edificadores reprovaram, Essa foi feita cabeça da esquina.

18 Qualquer que cair sobre aquela pedra ficará em pedaços, e aquele sobre quem ela cair será feito em pó.

19 E os principais dos sacerdotes e os escribas procuravam lançar mão dele naquela mesma hora; mas temeram o povo; porque entenderam que contra eles dissera esta parábola.

20 E, observando-o, mandaram espias, que se fingissem justos, para o apanharem nalguma palavra, e o entregarem à jurisdição e poder do presidente.

21 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, nós sabemos que falas e ensinas bem e retamente, e que não consideras a aparência da pessoa, mas ensinas com verdade o caminho de Deus.

22 É-nos lícito dar tributo a César ou não?

23 E, entendendo ele a sua astúcia, disse-lhes: Por que me tentais?

24 Mostrai-me uma moeda. De quem tem a imagem e a inscrição? E, respondendo eles, disseram: De César.

25 Disse-lhes então: Dai, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus.

26 E não puderam apanhá-lo em palavra alguma diante do povo; e, maravilhados da sua resposta, calaram-se.

27 E, chegando-se alguns dos saduceus, que dizem não haver ressurreição, perguntaram-lhe,

28 Dizendo: Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se o irmão de algum falecer, tendo mulher, e não deixar filhos, o irmão dele tome a mulher, e suscite posteridade a seu irmão.

29 Houve, pois, sete irmãos, e o primeiro tomou mulher, e morreu sem filhos;

30 E tomou-a o segundo por mulher, e ele morreu sem filhos.

31 E tomou-a o terceiro, e igualmente também os sete; e morreram, e nào deixaram filhos.

32 E por último, depois de todos, morreu também a mulher.

33 Portanto, na ressurreição, de qual deles será a mulher, pois que os sete por mulher a tiveram?

34 E, respondendo Jesus, disse-lhes: Os filhos deste mundo casam-se, e dão-se em casamento;

35 Mas os que forem havidos por dignos de alcançar o mundo vindouro, e a ressurreição dentre os mortos, nem hão de casar, nem ser dados em casamento;

36 Porque já não podem mais morrer; pois são iguais aos anjos, e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.

37 E que os mortos hão de ressuscitar também o mostrou Moisés junto da sarça, quando chama ao Senhor Deus de Abraão, e Deus de Isaque, e Deus de Jacó.

38 Ora, Deus não é Deus de mortos, mas de vivos; porque para ele vivem todos.

39 E, respondendo alguns dos escribas, disseram: Mestre, disseste bem.

40 E não ousavam perguntar-lhe mais coisa alguma.

41 E ele lhes disse: Como dizem que o Cristo é filho de Davi?

42 Visto como o mesmo Davi diz no livro dos Salmos: Disse o SENHOR ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita,

43 Até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés.

44 Se Davi lhe chama Senhor, como é ele seu filho?

45 E, ouvindo-o todo o povo, disse Jesus aos seus discípulos:

46 Guardai-vos dos escribas, que querem andar com vestes compridas; e amam as saudações nas praças, e as principais cadeiras nas sinagogas, e os primeiros lugares nos banquetes;

47 Que devoram as casas das viúvas, fazendo, por pretexto, largas orações. Estes receberão maior condenação.

1 One day, as he was teaching the people in the temple and preaching the gospel, the chief priests and the scribes with the elders came up

2 and said to him, "Tell us by what authority you do these things, or who it is that gave you this authority."

3 He answered them, "I also will ask you a question; now tell me,

4 Was the baptism of John from heaven or from men?"

5 And they discussed it with one another, saying, "If we say, `From heaven,' he will say, `Why did you not believe him?'

6 But if we say, `From men,' all the people will stone us; for they are convinced that John was a prophet."

7 So they answered that they did not know whence it was.

8 And Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."

9 And he began to tell the people this parable: "A man planted a vineyard, and let it out to tenants, and went into another country for a long while.

10 When the time came, he sent a servant to the tenants, that they should give him some of the fruit of the vineyard; but the tenants beat him, and sent him away empty-handed.

11 And he sent another servant; him also they beat and treated shamefully, and sent him away empty-handed.

12 And he sent yet a third; this one they wounded and cast out.

13 Then the owner of the vineyard said, `What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will respect him.'

14 But when the tenants saw him, they said to themselves, `This is the heir; let us kill him, that the inheritance may be ours.'

15 And they cast him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?

16 He will come and destroy those tenants, and give the vineyard to others." When they heard this, they said, "God forbid!"

17 But he looked at them and said, "What then is this that is written: `The very stone which the builders rejected has become the head of the corner'?

18 Every one who falls on that stone will be broken to pieces; but when it falls on any one it will crush him."

19 The scribes and the chief priests tried to lay hands on him at that very hour, but they feared the people; for they perceived that he had told this parable against them.

20 So they watched him, and sent spies, who pretended to be sincere, that they might take hold of what he said, so as to deliver him up to the authority and jurisdiction of the governor.

21 They asked him, "Teacher, we know that you speak and teach rightly, and show no partiality, but truly teach the way of God.

22 Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?"

23 But he perceived their craftiness, and said to them,

24 "Show me a coin. Whose likeness and inscription has it?" They said, "Caesar's."

25 He said to them, "Then render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."

26 And they were not able in the presence of the people to catch him by what he said; but marveling at his answer they were silent.

27 There came to him some Sadducees, those who say that there is no resurrection,

28 and they asked him a question, saying, "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies, having a wife but no children, the man must take the wife and raise up children for his brother.

29 Now there were seven brothers; the first took a wife, and died without children;

30 and the second

31 and the third took her, and likewise all seven left no children and died.

32 Afterward the woman also died.

33 In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For the seven had her as wife."

34 And Jesus said to them, "The sons of this age marry and are given in marriage;

35 but those who are accounted worthy to attain to that age and to the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage,

36 for they cannot die any more, because they are equal to angels and are sons of God, being sons of the resurrection.

37 But that the dead are raised, even Moses showed, in the passage about the bush, where he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.

38 Now he is not God of the dead, but of the living; for all live to him."

39 And some of the scribes answered, "Teacher, you have spoken well."

40 For they no longer dared to ask him any question.

41 But he said to them, "How can they say that the Christ is David's son?

42 For David himself says in the Book of Psalms, `The Lord said to my Lord, Sit at my right hand,

43 till I make thy enemies a stool for thy feet.'

44 David thus calls him Lord; so how is he his son?"

45 And in the hearing of all the people he said to his disciples,

46 "Beware of the scribes, who like to go about in long robes, and love salutations in the market places and the best seats in the synagogues and the places of honor at feasts,

47 who devour widows' houses and for a pretense make long prayers. They will receive the greater condemnation."