1 Un Jesus goht vorbi un sieht ä Mensch, der blind uf d Welt kumme war. 2 Un sini Jinger froge nen un sage: Meischta, wer het gsindigt, der odr sini Eltere, daß sa(er) blind uf d Welt kumme isch? 3 Jesus git zantwort: S het nit der gsindigt noh sini Eltere, sundern s solle de Werke Gottes bekannt wäre a nem. 4 Mir mehn de Werke, vu däm der mi gschickt het doe, solangs Dag isch; s kummt d Nacht, do nemads wirke ka. 5 Solang i(ich) in d Welt bi, bi i(ich) des Lecht dr Welt. 6 Als sa(er) des gsait het, spuckt da uf d Bode, macht drus ä Brei un strich d Brei uf d Aug vum Blindä. 7 Un na(er) sait zue nem: Gang zum Teich Siloah - des heißt ibasetzt: gschickt - un wäsch di! Do goht da(er) hi un wäscht sich un kummt sehend wieda. 8 D Nochbere etze un de, de nen freher als Bettler gsähne hän, sage: Isch des nit der Ma, der dogsäße un bettlet het? 9 Ä baar sage: Er isch's; andere: Nei, aba na(er) isch nem ähnlich. Er selbscht aba sait: Ich bi's. 10 Do froge sie nen: We sin dini Auge ufdoe worde? 11 Er git zantwort: Der Mensch, der Jesus heißt, het ä Brei gmacht un schtricht nen uf mini Auge un sait: Gang zum Teich Siloah un wäsch di! Ich bi higange un ha mi gwäsche un ka wieda säh. 12 Do froge sie nen: Wo isch scha? Er git zantwort: Ich weiß ses nit.
Publicidade
João 9
Veja também
Publicidade