15Zabadia, Arod, Héder,
22- Jesphan, Héber,
37Mosa engendra Banaa; Rapha, son fils; Elasa, son fils; Asel, son fils.
93 resultados encontrados
15Zabadia, Arod, Héder,
22- Jesphan, Héber,
37Mosa engendra Banaa; Rapha, son fils; Elasa, son fils; Asel, son fils.
2à qui nous devons d’avoir eu accès par la foi à cette grâce dans laquelle nous demeurons fermes, et de nous glorifier dans l’espérance de la gloire de Dieu.
4la constance une vertu éprouvée, et la vertu éprouvée l’espérance.
5Or, l’espérance ne trompe point, parce que l’amour de Dieu est répandu dans nos cœurs par l’Esprit-Saint qui nous a été donné.
25N’avais-je pas des larmes pour l’infortuné? Mon coeur ne s’est-il pas attendri sur l’indigent?
26J’attendais le bonheur, et le malheur est arrivé; j’espérais la lumière, et les ténèbres sont venues.
28Je marche dans le deuil, sans soleil; si je me lève dans l’assemblée, c’est pour pousser des cris.
2Yahweh, en toi j’ai placé mon refuge :que jamais je ne sois confondu !Dans ta justice sauve-moi !
6Entre tes mains je remets mon esprit ;tu me délivreras, Yahweh, Dieu de vérité!
25Ayez courage, et que votre coeur s’affermisse,vous tous qui espérez en Yahweh !
1Mon fils, n’oublie pas mes enseignements; et que ton coeur garde mes préceptes.
3Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonne pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton coeur.
21Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
5Jébahar, Elisua, Eliphalet,
6Noga, Népheg, Japhia,
7Elisama, Baaiada et Eliphalet.
7Si mes pas se sont écartés du droit chemin, si mon coeur a suivi mes yeux, si quelque souillure s’est attachée à mes mains,
24Si j’ai mis dans l’or mon assurance, si j’ai dit à l’or pur: « Tu es mon espoir; »
36On verra si je ne la mets pas sur mon épaule, si je n’en ceins pas mon front comme d’un diadème!
5Car tu es mon espérance Seigneur Yahweh,l’objet de ma confiance depuis ma jeunesse.
12O Dieu, ne t’éloigne pas de moi ;mon Dieu, hâte-toi de me secourir !
14Pour moi, j’espérerai toujours ;toutes tes louanges, j’en ajouterai de nouvelles.
11Le schéol et l’abîme sont à nu devant Yahweh: combien plus les coeurs des enfants des hommes!
28Le coeur du juste médite ce qu’il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants.
30Un regard bienveillant réjouit le coeur; une bonne nouvelle engraisse les os.
20- Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
21Adoram, Huzal, Décla,
26Nachor, Tharé,
8Qui me donnera que mon voeu s’accomplisse, et que Dieu réalise mon attente!
11Quelle est ma force, pour que j’attende? Quelle est la durée de mes jours, pour que j’aie patience?
26Voulez-vous donc censurer des mots? Les discours échappés au désespoir sont la proie du vent.
2ALEPH. Vers toi, Yahweh, j’élève mon âme, mon Dieu.BETH. En toi je me confie : que je n’aie pas de confusion !Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet !
17TSADÉ. Les angoisses de mon coeur se sont accrues :tire-moi de ma détresse !
21THAV Que l’innocence et la droiture me protègent,car j’espère en toi.
2Comme l’esclave soupire après l’ombre, comme l’ouvrier attend son salaire,
6Mes jours passent plus rapides que la navette, ils s’évanouissent: plus d’espérance!
7O Dieu, souviens-toi que ma vie n’est qu’un souffle! Mes yeux ne reverront pas le bonheur.
8Comprenez-donc, stupides enfants du peuple !Insensés, quand aurez-vous l’intelligence ?
14Car Yahweh ne rejettera pas son peuple,il n’abandonnera pas son héritage ;
19Quand les angoisses s’agitent en foule dans ma pensée,tes consolations réjouissent mon âme.
11Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu et les douces paroles que nous t’adressons?
31Qu’il n’espère rien du mensonge, il y sera pris; le mensonge sera sa récompense.
35Il a conçu le mal, et il enfante le malheur, dans son sein mûrit un fruit de déception. »--Réponse de Job.--
1Yahweh, mon coeur ne s’est pas enflé d’orgueil,et mes regards n’ont pas été hautains.Je ne recherche point les grandes choses,ni ce qui est élevé au-dessus de moi.
2Non! Je tiens mon âme dans le calme et le silenceComme un enfant sevré sur le sein de sa mère,comme l’enfant sevré mon âme est en moi.
3Israël, mets ton espoir en Yahweh! Maintenant et toujours!
2Par le Dieu vivant qui me refuse justice, par le Tout-Puissant qui remplit mon âme d’amertume:
6J’ai entrepris ma justification, je ne l’abandonnerai pas; mon coeur ne condamne aucun de mes jours.
8Quel sera l’espoir de l’impie quand Dieu le retranchera, quand il retirera son âme?
2Comme le cerf soupire après les sources d’eau,ainsi mon âme soupire après toi, ô Dieu.
6Pourquoi es-tu abattue, ô mon âme, et t’agites-tu en moi?Espère en Dieu, car je le louerai encore,lui, le salut de ma face et mon Dieu !
12Pourquoi es-tu abattue, ô mon âme, et t’agites-tu en moi?Espère en Dieu, car je le louerai encore,lui, le salut de ma face et mon Dieu !
5Oh! Si Dieu voulait parler,s’il ouvrait les lèvres pour te répondre;
16Tu oublieras alors tes souffrances, tu t’en souviendras comme des eaux écoulées;
20Mais les yeux des méchants se consumeront: pour eux, point de refuge; leur espérance est le souffle d’un mourant.--Réponse de Job.--
3Envoie ta lumière et ta fidélité ; qu’elles me guident,qu’elles me conduisent à ta montagne sainte et à tes tabernacles !
4J’irai à l’autel de Dieu, au Dieu qui est ma joie et mon allégresse,et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu !
5Pourquoi es-tu abattue, ô mon âme, et t’agites-tu en moi?Espère en Dieu, car je le louerai encore,lui, le salut de ma face et mon Dieu !