Pular para o conteúdo
Publicidade

1. Samuelsbok 1

22 1,22 Et håndskrift fra =Qumran har videre «og jeg vil gjøre ham til nasireer for alltid, så lenge han lever». Jf. 1,11.men Hanna ble ikke med. Hun sa til mannen sin: «Når gutten er avvent, vil jeg ta ham med, han kan bli fremstilt for Herren og siden være der all sin tid.» 23 «Gjør som du synes best», svarte mannen hennes, Elkana. «Bli hjemme til du har avvent ham. Måtte Herren oppfylle sitt ord!» ble kvinnen hjemme og ammet sønnen sin til han var avvent.

24 4 Mos 15,8ff 1,24 en efa ca. 36 l. 1,24–25 en treårsgammel okse Oversettelsen følger =Septuaginta og et håndskrift fra =Qumran. =Masoretteksten har «tre okser». Gutten gutten Oversettelsen følger =Septuaginta. Da hun hadde avvent ham, tok hun ham med opp til Herrens hus i Sjilo. Hun hadde med seg en treårsgammel okse, en efa mel og en skinnsekk med vin. Gutten {{var med dem, og de brakte ham fram for Herren. Og hans far slaktet slaktofferet, slik han gjorde hvert år for Herren.

Veja também