1 E disse o SENHOR a Moisés: Lavra-te duas tábuas de pedra como as primeiras, e escreverei sobre estas tábuas as palavras que estavam nas primeiras tábuas, que quebraste.2 E prepara-te para amanhã, e sobe de manhã ao monte Sinai, e apresenta-te ali a mim no cume do monte.3 E nenhum homem virá contigo, nem permitas que homem algum seja visto em todo o monte; nem ovelhas nem bois se apascentarão diante do monte.4 E ele lavrou as duas tábuas de pedra como as primeiras. E Moisés levantou-se de manhã cedo, e subiu ao monte Sinai, conforme o SENHOR lhe ordenara, e tomou em suas mãos as duas tábuas de pedra.5 E o SENHOR desceu na nuvem, e se pôs ali com ele, e proclamou o nome do SENHOR.6 E o SENHOR passou diante dele e proclamou: O SENHOR, O SENHOR Deus, misericordioso e gracioso, longânimo e grande em bondade e verdade,7 que guarda a misericórdia em milhares, perdoando a iniquidade e a transgressão e o pecado, e que de forma alguma inocenta o culpado, e que visita a iniquidade dos pais sobre os filhos, e sobre os filhos dos filhos, até a terceira e quarta geração.8 E Moisés se apressou, e curvou a sua cabeça na terra, e adorou.9 E ele disse: Se agora encontrei graça aos teus olhos, ó Senhor, que o meu Senhor, rogo-te, vá entre nós, pois é um povo obstinado; e perdoa a nossa iniquidade e o nosso pecado, e toma-nos pela tua herança.10 E ele disse: Eis que faço um pacto; diante de todo o teu povo farei maravilhas, tais que ainda não foram feitas em toda a terra, nem em qualquer nação. E todo o povo entre o qual tu estás verá a obra do SENHOR; porque coisa terrível é o que faço contigo.11 Observa o que te ordeno hoje; eis que expulso de diante de ti os amorreus, e os cananeus, e os heteus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus.12 Toma cuidado para que não faças pacto com os habitantes da terra para a qual estás indo, para que não seja por laço no meio de ti.13 Mas destruireis os seus altares, quebrareis as suas imagens e cortareis os seus bosques.14 Porque não adorarás a outro deus, porque o SENHOR, cujo nome é Ciumento, é um Deus ciumento,15 para que não faças pacto com os habitantes da terra, e eles não se prostituam após os seus deuses e façam sacrifícios aos seus deuses, e te convidem, e tu comas do seu sacrifício,16 e tomes das suas filhas para os teus filhos, e as suas filhas se prostituam após os seus deuses, e façam teus filhos se prostituírem após os seus deuses.17 Não farás para ti deuses de fundição.18 A festa dos pães ázimos guardarás. Sete dias comerás pão ázimo, como te ordenei, no tempo do mês de abibe, porque no mês de abibe saíste do Egito.19 Tudo que abrir a madre é meu, e todo primogênito entre o teu gado, seja boi ou ovelha, que seja macho.20 Mas o primogênito de um jumento resgatarás com um cordeiro; e se não o resgatares, então quebrarás o seu pescoço. Todo o primogênito de teus filhos resgatarás. E ninguém aparecerá diante de mim vazio.21 Seis dias trabalharás, mas no sétimo dia descansarás; no tempo de arar e de ceifar descansarás.22 E guardarás a festa das semanas, das primícias da ceifa do trigo, e a festa da colheita no fim do ano.23 Três vezes por ano todos os homens aparecerão diante do Senhor DEUS, o Deus de Israel.24 Porque eu expulsarei as nações de diante de ti e alargarei os teus termos. Nenhum homem cobiçará a tua terra, quando subires para aparecer diante do SENHOR teu Deus, três vezes por ano.25 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com fermento; tampouco será o sacrifício da festa da páscoa deixado até a manhã seguinte.26 O primeiro das primícias da tua terra trarás à casa do SENHOR teu Deus. Não cozinharás o cabrito no leite de sua mãe.27 E o SENHOR disse a Moisés: Escreve estas palavras, porque conforme o teor destas palavras fiz um pacto contigo e com Israel.28 E ele esteve ali com o SENHOR quarenta dias e quarenta noites; não comeu pão, nem bebeu água. E ele escreveu sobre as tábuas as palavras do pacto, os dez mandamentos.29 E ao descer Moisés do monte Sinai, as duas tábuas do testemunho estavam na mão de Moisés quando desceu do monte, não sabia Moisés que a pele da sua face resplandecia enquanto falava com ele.30 E quando Arão e todos os filhos de Israel viram Moisés, eis que a pele da sua face resplandecia. E temeram aproximar-se dele.31 E Moisés os chamou; e Arão e todos os governantes da congregação se voltaram a ele. E Moisés lhes falou.32 E depois, todos os filhos de Israel se aproximaram, e ele lhes deu como ordem tudo que o SENHOR havia falado com ele no monte Sinai.33 Assim que Moisés terminou de falar com eles, colocou um véu sobre a sua face.34 Mas quando Moisés entrava diante do SENHOR para falar com ele, tirava o véu, até quando saía. E saía, e falava com os filhos de Israel aquilo que lhe fora ordenado.35 E os filhos de Israel viam a face de Moisés, e que a pele da sua face resplandecia. E Moisés colocava novamente o véu sobre a sua face, até que entrava para falar com ele.
1 And Jehovah said to Moses, Cut two tablets of stone like the first ones, and I will write on these tablets the words that were on the first tablets which you broke.2 And be ready in the morning, and come up in the morning to Mount Sinai, and station yourself next to Me there on the top of the mountain.3 And no man shall come up with you, and let no man be seen throughout all the mountain; let neither flocks nor herds feed before that mountain.4 And he cut two tablets of stone like the first ones. And Moses arose early in the morning and went up into Mount Sinai, as Jehovah had commanded him; and he took in his hand the two tablets of stone.5 And Jehovah descended in the cloud and stood with him there, and proclaimed the name of Jehovah.6 And Jehovah passed before him and proclaimed: Jehovah, Jehovah Mighty God, merciful and gracious, slow to anger, and abounding in goodness and truth,7 keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the sons and the sons sons to the third and the fourth generation.8 And Moses made haste and bowed down toward the earth, and prostrated himself.9 And he said, If now I have found favor in Your eyes, O Lord, let my Lord, I pray, go among us, even though we are a stiff-necked people; and forgive our iniquity and our sin, and take us as Your possession.10 And He said: Behold, I make a covenant. Before all your people I will do extraordinary things such as have not been done in all the earth, nor in any nation; and all the people among whom you are shall see the work of Jehovah. For it is an awesome thing that I will do with you.11 Observe what I command you this day. Behold, I am driving out before you the Amorite and the Canaanite and the Hittite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite.12 Take heed to yourself, that you not make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, that it not be a snare in your midst.13 But you shall destroy their altars, break their sacred pillars, and chop down their groves14 (for you shall bow down to no other god, for Jehovah, whose name is Jealous, is a jealous Mighty God),15 that you not make a covenant with the inhabitants of the land, and you go whoring after their gods and sacrifice to their gods, and they invite you and you eat of their sacrifices,16 and you take of their daughters for your sons, and their daughters go whoring after their gods and make your sons go whoring after their gods.17 You shall make no molten gods for yourselves.18 The Feast of Unleavened Bread you shall keep. Seven days you shall eat unleavened bread, as I have commanded you, at the appointed time of the month of Abib; for in the month of Abib you came out from Egypt.19 Everything that opens the womb is Mine, and every male firstborn among your livestock, whether ox or sheep.20 But the firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb. And if you will not redeem him, then you shall break his neck. All the firstborn of your sons you shall redeem. And no one shall appear before Me empty.21 Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest; in plowing time and in harvest you shall rest.22 And you shall observe the Feast of Weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the Feast of Ingathering at the turn of the year.23 Three times in the year all your males shall appear before the Lord Jehovah the God of Israel.24 For I will dispossess the nations before you and enlarge your borders; neither will any man covet your land when you go up to appear before Jehovah your God three times in the year.25 You shall not offer the blood of My sacrifice with leaven, nor shall the sacrifice of the Feast of the Passover be left until morning.26 The first of the firstfruits of your land you shall bring unto the house of Jehovah your God. You shall not boil a young goat in its mothers milk.27 And Jehovah said to Moses, Write these words; according to these words at My mouth, I have made a covenant with you and with Israel.28 And he was there with Jehovah forty days and forty nights; he neither ate bread nor drank water. And He wrote on the tablets the words of the covenant, the Ten Commandments.29 And it came to pass, when Moses came down from Mount Sinai (the two tablets of the Testimony being in Moses hand when he came down from the mountain), that Moses did not know that the skin of his face shone while He spoke with him.30 And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone, and they were afraid to come near him.31 And Moses called to them, and Aaron and all the leaders of the congregation returned to him; and Moses spoke with them.32 And afterward all the children of Israel came near, and he commanded them with all that Jehovah had spoken with him on Mount Sinai.33 And when Moses was finished speaking with them, he put a veil on his face.34 But whenever Moses went in before Jehovah to speak with Him, he took the veil off until he came out; and he came out and spoke to the children of Israel whatever he was commanded.35 And whenever the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses face shone, then Moses would put the veil on his face again, until he went in to speak with Him.