15 După ce au prînzit, Isus a zis lui Simon Petru: ,,Simone, fiul lui Iona, Mă iubeşti tu mai mult decît aceştia? ,,Da, Doamne, I -a răspuns Petru, ,,ştii că Te iubesc. Isus i -a zis: ,,Paşte mieluşeii Mei.
16 I -a zis a doua oară: ,,Simone, fiul lui Iona, Mă iubeşti? ,,Da Doamne, I -a răspuns Petru, ,,ştii că Te iubesc. Isus i -a zis: ,,Paşte oiţele Mele.
17 A treia oară i -a zis Isus: ,,Simone, fiul lui Iona, Mă iubeşti? Petru s'a întristat că -i zisese a treia oară: ,,Mă iubeşti? Şi I -a răspuns: ,,Doamne, Tu toate le ştii; ştii că Te iubesc. Isus i -a zis: ,,Paşte oile Mele!
15 他 们 吃 完 了 早 饭 , 耶 稣 对 西 门 彼 得 说 : 约 翰 ( 在 太16 :17 称 约 拿 ) 的 儿 子 西 门 , 你 爱 我 比 这 些 更 深 么 ? 彼 得 说 : 主 阿 , 是 的 , 你 知 道 我 爱 你 。 耶 稣 对 他 说 : 你 餵 养 我 的 小 羊 。
16 耶 稣 第 二 次 又 对 他 说 : 约 翰 的 儿 子 西 门 , 你 爱 我 么 ? 彼 得 说 : 主 阿 , 是 的 , 你 知 道 我 爱 你 。 耶 稣 说 : 你 牧 养 我 的 羊 。
17 第 叁 次 对 他 说 : 约 翰 的 儿 子 西 门 , 你 爱 我 么 ? 彼 得 因 为 耶 稣 第 叁 次 对 他 说 你 爱 我 么 , 就 忧 愁 , 对 耶 稣 说 : 主 阿 , 你 是 无 所 不 知 的 ; 你 知 道 我 爱 你 。 耶 稣 说 : 你 餵 养 我 的 羊 。