1 Alors le roi Salomon assembla près de lui à Jérusalem les anciens d`Israël et tous les chefs des tribus, les princes des familles des enfants d`Israël, pour transporter de la cité de David, c`est-à-dire de Sion, l`arche de l`alliance de Yahweh. 2 Tous les hommes d`Israël se réunirent auprès du roi Salomon, au mois d`éthanim, qui est le septième mois, pendant la fête. 3 Lorsque tous les anciens d`Israël furent arrivés, les prêtres portèrent l`arche. 4 Ils transportèrent l`arche de Yahweh, ainsi que la tente de réunion et tous les ustensiles sacrés qui étaient dans la tente; ce furent les prêtres et les lévites qui la transportèrent. 5 Le roi Salomon et toute l`assemblée d`Israël convoquée auprès de lui se tenaient avec lui devant l`arche. Ils immolèrent des brebis et des boeufs, qui ne pouvaient être ni comptés ni nombrés à cause de leur 6 Les prêtres portèrent l`arche de l`alliance de Yahweh à sa place, dans le sancturaire de la maison, dans le Saint des Saints, sous les ailes des Chérubins. 7 Car les Chérubins étendaient leurs ailes sur la place de l`arche, et les Chérubins couvraient l`arche et ses barres par-dessus. 8 Les barres avaient une longueur telle que leurs extrémités se voyaient du lieu saint devant le sancturaire, mais on ne les voyait point du dehors. Elles ont été là jusqu`à ce jour. 9 Il n`y avait dans l`arche que les deux tables de pierre, que Moïse y avait déposées sur le mont Horeb, lorsque Yahweh conclut une alliance avec les enfants d`Israël à leur sortie du pays d`Egypte. 10 Au moment où les prêtres sortirent du lieu saint, la nuée remplit la maison de Yahweh. 11 Les prêtres ne purent pas y rester pour faire leur service, à cause de la nuée; car la gloire de Yahweh remplissait la maison de Yahweh. 12 Alors Salomon dit: " Yahweh veut habiter dans l`obscurité. 13 J`ai bâti une maison qui sera votre demeure, un lieu pour que vous y résidiez à jamais. " 14 Puis le roi tourna son visage et bénit toute l`assemblée d`Israël, et toute l`assemblée d`Israël était debout. 15 Et il dit: " Béni soit Yahweh. Dieu d`Israël, qui a parlé par sa bouche à David, mon père, et qui a accompli par sa main ce qu`il avait déclaré en disant: 16 " Depuis le jour où j`ai fait sortir d`Egypte mon peuple d`Israël, je n`ai point choisi de ville, parmi toutes les tribus d`Israël, pour qu`on y bâtisse une maison où réside mon nom, mais j`ai choisi David pour qu`il règne sur mon peuple d`Israël. " 17 David, mon père, avait l`intention de bâtir une maison au nom de Yahweh, Dieu d`Israël; 18 mais Yahweh dit à David, mon père: " Puisque tu as eu l`intention de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait d`avoir eu cette intention. 19 Seulement, ce ne sera pas toi qui bâtiras la maison; ce sera ton fils, sorti de tes entrailles, qui bâtira la maison à mon nom ". 20 Yahweh a accompli la parole qu`il avait prononcée: je me suis élevé à la place de David, mon père, et je me suis assis sur le trône d`Israël, comme Yahweh l`avait dit, et j`ai bâti la maison au nom de Yahweh, Dieu d`Israël. 21 J`y ai établi un lieu pour l`arche où se trouve l`alliance de Yahweh, alliance qu`il a conclue avec nos pères quand il les a fait sortir du pays d`Egypte. " 22 Salomon se plaça devant l`autel de Yahweh, en face de toute l`assemblée d`Israël, et, étendant ses mains vers le ciel, il dit: 23 " Yahweh, Dieu d`Israël, il n`y a point de Dieu semblable à vous, ni en haut dans les cieux, ni en bas sur la terre; à vous, qui gardez l`alliance et la miséricorde envers vos serviteurs qui marchent de tout leur coeur en votre présence; 24 comme vous avez gardé à votre serviteur David, mon père, ce que vous lui avez dit; ce que vous avez déclaré par votre bouche, vous l`avez accompli par votre main, comme on le voit en ce jour. 25 Maintenant, Yahweh, Dieu d`Israël, observez en faveur de votre serviteur David, mon père, ce que vous lui avez dit en ces termes: " Il ne te manquera jamais devant moi un descendant qui siège sur le trône d`Israël, pourvu que tes fils prennent garde à leur voie, en marchant devant moi comme tu as marché devant moi. " 26 Et maintenant, Dieu d`Israël, qu`elle s`accomplisse donc la parole que vous avez dite à votre serviteur David, mon père! 27 " Mais est-il vrai que Dieu habite sur la terre? Voici que le ciel et le ciel des cieux ne peuvent vous contenir: combien moins cette maison que j`ai bâtie! 28 Cependant soyez attentif, Yahweh, mon Dieu, à la prière de votre serviteur et à sa supplication, en écoutant le cri joyeux et la prière que votre serviteur prononce devant vous aujourd`hui, 29 en tenant vos yeux ouverts nuit et jour sur cette maison, sur le lieu dont vous avez dit: " Là sera mon nom, " en écoutant la prière que votre serviteur fait en ce lieu. 30 Écoutez la supplication de votre serviteur et de votre peuple d`Israël, lorsqu`ils prieront en ce lieu; écoutez du lieu de votre demeure, du ciel, écoutez et pardonnez. 31 " Si quelqu`un pèche contre son prochain et qu`on lui fasse prêter un serment, s`il vient jurer devant votre autel, dans cette maison, 32 écoutez-le du ciel, agissez, et jugez vos serviteurs, condamnant le coupable et faisant retomber sa conduite sur sa tête, déclarant juste l`innocent et lui rendant selon son innocence. 33 " Quand votre peuple d`Israël sera battu devant l`ennemi parce qu`il aura péché contre vous, s`ils reviennent à vous et rendent gloire à votre nom, s`ils vous adressent des prières et des supplications dans cette 34 écoutez-les du ciel, pardonnez le péché de votre peuple d`Israël, et ramenez-les dans le pays que vous avez donné à leurs pères. 35 " Quand le ciel sera fermé et qu`il n`y aura pas de pluie parce qu`ils auront péché contre vous, s`ils prient dans ce lieu et rendent gloire à votre nom, et s`ils se détournent de leurs péchés, parce que vous les aurez affligés, 36 écoutez-les du ciel, pardonnez les péchés de vos serviteurs et de votre peuple d`Israël, en leur enseignant la bonne voie dans laquelle ils doivent marcher, et faites tomber la pluie sur la terre que vous avez donnée en héritage à votre peuple. 37 " Quand la famine sera dans le pays, quand il y aura la peste, quand il y aura la rouille, la nielle, la sauterelle, le hasil; quand l`ennemi assiégera votre peuple dans le pays, dans ses portes; quand il y aura fléau ou maladie quelconques, 38 si un homme, si tout votre peuple d`Israël fait entendre des prières et des supplications, et que chacun, reconnaissant la plaie de son coeur, étende ses mains vers cette maison, 39 écoutez-les du ciel, du lieu de votre demeure, et pardonnez; agissez et rendez à chacun selon toutes ses voies, vous qui connaissez son coeur, - car seul vous connaissez les coeurs de tous les enfants des hommes, - 40 afin qu`ils vous craignent tous les jours qu`ils vivront sur la face du pays que vous avez donné à nos pères. 41 " Quant à l`étranger, qui n`est pas de votre peuple d`Israël, mais qui viendra d`un pays lointain à cause de votre nom, 42 - car on entendra parler de votre grand nom, de votre main forte et de votre bras étendu, - quand il viendra prier dans cette maison, 43 écoutez-le du ciel, du lieu de votre demeure, et agissez selon tout ce que vous demandera l`étranger, afin que tous les peuples de la terre connaissent votre nom, pour vous craindre, comme votre peuple d`Israël, et qu`ils sachent que votre nom est appelé sur cette maison que j`ai bâtie. 44 " Quand votre peuple sortira pour combattre son ennemi, en suivant la voie dans laquelle vous les aurez envoyés, et qu`ils adresseront des prières à Yahweh, le visage tourné vers la ville que vous avez choisie et vers la maison que j`ai bâtie à votre nom, 45 écoutez du ciel leur prière et leur supplication, et rendez-leur justice. 46 " Quand ils pècheront contre vous, - car il n`y a pas d`homme qui ne pèche, - et quand, irrité contre eux, vous les livrerez à l`ennemi, et que leur vainqueur les emmènera captifs au pays de l`ennemi, lointain ou rapproché, 47 s`ils rentrent en eux-même dans le pays de leurs vainqueurs, s`ils se convertissent et vous adressent des supplications dans le pays de leurs tyrans, en disant: Nous avons péché, nous avons fait l`iniquité, nous avons commis le crime; 48 s`ils reviennent à vous de tout leur coeur et de toute leur âme, dans le pays de leurs ennemis qui les ont emmenés captifs, s`ils vous adressent des prières, le visage tourné vers le pays que vous avez donné à leurs pères, vers la ville que vous avez choisie et vers la maison que j`ai bâtie à votre nom, 49 écoutez, du ciel, du lieu de votre demeure, leur prière et leur supplication, et faitez-leur droit; 50 pardonnez à votre peuple ses transgressions et tous ses péchés qu`il a commis contre vous; faites-en un sujet de compassion devant leurs tyrans, afin qu`ils aient pitié d`eux; 51 car ils sont votre peuple et votre héritage, que vous avez fait sortir d`Egypte, du milieu d`une fournaise de 52 afin que vos yeux soient ouverts à la supplication de votre serviteur et à la supplication de votre peuple d`Israël, pour les écouter en tout ce qu`ils vous demanderont. 53 Car vous les avez séparés de tous les peuples de la terre pour vous, pour en faire votre héritage, comme vous l`avez déclaré par Moïse, votre serviteur, quand vous avez fait sortir nos pères d`Egypte, ô Seigneur Yahweh. " 54 Lorsque Salomon eut achevé d`adresser à Yahweh toute cette prière et cette supplication, il se leva de devant l`autel de Yahweh, où il était à genoux, les mains étendues vers le ciel. 55 S`étant levé, il bénit toute l`assemblée d`Israël à haute voix en disant: 56 " Béni soit Yahweh qui a donné du repos à son peuple d`Israël, selon tout ce qu`il a dit! De toutes les bonnes paroles qu`il a fait entendre par l`organe de Moïse, son serviteur, aucune parole n`est restée sans effet. 57 Que Yahweh, notre Dieu, soit avec nous, comme il a été avec nos pères; qu`il ne nous abandonne point et ne nous délaisse point, 58 mais qu`il incline nos coeurs vers lui, afin que nous marchions dans toutes ses voies, et que nous observions ses commandements, ses lois et ses ordonnances, qu`il a prescrits à nos pères. 59 Que mes paroles de supplication que j`ai prononcées devant Yahweh soient proches de Yahweh, notre Dieu, nuit et jour, pour que, selon le besoin de chaque jour, il fasse droit à son serviteur et à son peuple 60 afin que tous les peuples de la terre sachent que Yahweh est Dieu, qu`il n`y en a point d`autre. 61 Que votre coeur soit tout à Yahweh, notre Dieu, pour marcher selon ses lois et pour observer ses commandements, comme nous le faisons aujourd`hui. " 62 Le roi et tout Israël avec lui offrirent des sacrifices devant Yahweh. 63 Salomon immola vingt-deux mille boeufs et cent vingt mille brebis pour le sacrifice pacifique qu`il offrit à Yahweh. C`est ainsi que le roi et tous les enfants d`Israël firent la dédicace de la maison de Yahweh. 64 En ce jour, le roi consacra le milieu du parvis qui est devant la maison de Yahweh; car il offrit là les holocaustes, les oblations et les graisses des sacrifices pacifiques, parce que l`autel d`airain qui est devant Yahweh était trop petit pour contenir les holocaustes, les oblations et les graisses des sacrifices pacifiques. 65 Salomon célébra la fête en ce temps-là, et tout Israël avec lui, grande multitude venue depuis l`entrée d`Emath jusqu`au torrent d`Egypte, - devant Yahweh, notre Dieu, - pendant sept jours et sept autres jours, soit quatorze jours. 66 le huitième jour il renvoya le peuple. Et ils bénirent le roi, et s`en allèrent dans leurs demeures, joyeux et le coeur content pour tout le bien que Yahweh avait fait à David, son serviteur, et à Israël, son peuple.
Publicidade
1 Reis 8
Veja também
Publicidade