Pular para o conteúdo
Publicidade

Lucas 10

1 10:1 七十——有古抄本作"七十二"。2 "10:2 收割的工作——或译作"庄稼"。10:2 收割——或译作"庄稼"。10:2 参与他的收割工作——或译作"收他的庄稼"。 3 4 5 6 7 8 9 使 10 10:10 大街——或译作"广场"。 11 10:11 有古抄本没有"脚上"。10:11 近了——有古抄本作"临近你们了"。 12

13 "西 14 西 15

16 ""

17 10:17 七十——有古抄本作"七十二"。怀""

18 " 19 20 "

21 10:21 耶稣——有古抄本作"他"。"10:21 赞美——或译作"感谢"。" 22 ""

23 " 24 "

25 ""

26 ""

27

"" 10:27 《申命记》6:5《利未记》19:18

28 ""

29 ""

30 "10:30 途中——辅助词语。 31 32 33 34 35 10:35 有古抄本附"离开的时候"。10:35 两个银币——原文为"2得拿利"。1得拿利=约1日工资的罗马银币。

36 ""

37 ""

""

38 10:38 接待他——有古抄本作"接他到自己家里"。39 10:39 妹妹——原文直译"姐妹"。10:39 主——有古抄本作"耶稣"。40 ""

41 10:41 主——有古抄本作"耶稣"。" 42 "

Veja também