Pular para o conteúdo
Publicidade

Lucas 12

1 " 2 3

4 " 5 6 12:6 两个小钱——原文为"2阿撒利"。1阿撒利=约1/16日工资的罗马铜币。 7

8 "使 9 使 10 11 12 "

13 "12:13 哥哥——原文直译"兄弟"。"

14 "12:14 朋友——原文直译"人哪"。" 15 ""

16 " 17 18 12:18 麦子——有古抄本作"产物"。 19 西

20 "

21 ""

22 "12:22 有古抄本没有"你们的"。穿 23 24 25 使寿12:25 一刻——原文为"1肘"或"1佩库斯"。1肘=46公分。12:25 使自己的寿命延长一刻——或译作"使自己的身材增加一肘"。 26

27 "耀穿 28 29 30

31 " 12:31 神的——有古抄本作"他的"。 12:31 有古抄本没有"都"。 32 12:32 国度——或译作"天国"。 33 34

35 " 36 37 38 使12:38 那些人——有古抄本作"那些奴仆"。 39 12:39 有古抄本附"会警醒,"。 40 "

41 ""

42 " 43 44 45 46 12:46 严厉惩罚他——原文直译"把他砍成两段"。使 47 12:47 意思——或译作"旨意"。 48

49 " 50 51 12:51 分裂——或译作"纷争"。 52

53

12:53 《弥迦书》7:6 "

54 "西 55 56 12:56 有古抄本没有"懂得"。

57 " 58 59 12:59 小钱——原文为"雷普顿"。1雷普顿=约1/128日工资的希腊小铜币。"

Veja também