Publicidade

Lucas 7

1 7:1 向民众——原文直译"向民众耳中"。7:1 这一切话——原文直译"他所有的话"。2 3 4 "5 " 6 "7 8 "

9 "7:9 信心——指"对耶稣的信心"。" 10 7:10 有古抄本附"患病的"。

11 7:11 有古抄本附"许多"。12 13 "" 14 ""

15 16 耀"""7:16 临到——或译作"照顾"。" 17

18 19 7:19 主——有古抄本作"耶稣"。""

20 "7:20 施洗者——或译作"施浸者"。"

21 7:21 那——有古抄本作"同一个"。使22 7:22 耶稣——有古抄本作"他"。" 23 7:23 被绊倒——或译作"放弃信仰"。" 24 使" 25 穿穿 26 27

使

7:27 道——或译作"路"。 7:27 《玛拉基书》3:1

28 " 7:28 有古抄本附"先知"。 7:28 约翰——有古抄本作"施洗者约翰"。 "

29 30

31 7:31 有古抄本没有"主又说:"。" 32

33 " 7:33 施洗者——或译作"施浸者"。 34 35 "

36 37 38 湿

39 ""

40 "西"

西""

41 " 7:41 五百个银币——原文为"500得拿利"。1得拿利=约1日工资的罗马银币。 42 7:42 有古抄本没有"你说"。"

43 西""

"" 44 西"湿 45 46 47 7:47 所以——或译作"因为"。" 48 ""

49 ""

50 ""

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-