Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Coríntios 1

1 使

2

3

4 1:4 有古抄本沒有「我的」。5 使6 7 8 使使1:8 日子——指「基督再來的日子」。9

10 11 12 13 1:13 難道基督是被分割的嗎?——或譯作「基督竟然被分割了!」1:13 受洗——或譯作「受浸」。1:13 歸入保羅的名——或譯作「奉保羅的名」。14 1:14 有古抄本沒有「神」。15 16 17 1:17 施洗——或譯作「施浸」。

18 1:18 十字架的福音——原文直譯「十字架的話語」或「十字架的道」。19

1:19 《以賽亞書》29:14

20 使21 22 23 1:23 外邦人——有古抄本作「希臘人」。24 25

耀

26 1:26 按人的標準——原文直譯「按肉體」。1:26 你們當中——輔助詞語。27 使使28 29 使1:29 人——原文直譯「肉體」。30 31 耀耀1:31 《耶利米書》9:24

Veja também