Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Coríntios 12

1 2 3

4 5 6 7

8

9

12:9 獨一的——有古抄本作「同一位」。使

10 12:10 大能的功用——或譯作「神蹟的作用」。

12:10 做先知傳道——原文直譯「說預言」。12:10 恩賜——輔助詞語。

12:10 殊言——原文直譯「舌頭」;傳統譯法作「方言」。

12:10 恩賜——輔助詞語。

11

12 12:12 部分——或譯作「肢體」。12:12 身體——有古抄本作「一個身體」。13 12:13 外邦人——原文直譯「希臘人」;指「希臘文化區的非猶太人」。12:13 受了一位聖靈的澆灌——或譯作「喝了一位聖靈」。14 15 16 17 18 19 20

21 22 23 24 12:24 加添什麼——輔助詞語。25 26 耀

27 28

使12:28 做先知傳道的——原文直譯「先知」。12:28 有大能的——或譯作「行神蹟的」。

使

29 使

12:29 有大能的——或譯作「行神蹟的」。

30 使

31 12:31 道——或譯作「路」。

Veja também