Pular para o conteúdo
Publicidade

Apocalipse 20

1 使2 20:2 有古抄本附「那迷惑普天下的,」。3 使使

4 20:4 座位——原文直譯「寶座」。20:4 的權柄——輔助詞語。20:4 神的話語——或譯作「神的道」。5 6

7 8 9 滿20:9 布滿了——或譯作「跨過了」。20:9 就是——或譯作「以及」。20:9 有古抄本附「從神那裡、」。10

11 12 20:12 寶座——有古抄本作「神」。

13 14 20:14 有古抄本沒有「火湖」。15 20:15 名字——輔助詞語。

Veja também