Publicidade

Atos 13

1 13:1 做先知傳道的——原文直譯「先知」。西

2 3

4 西5 13:5 神的話語——或譯作「神的道」。13:5 馬可——輔助說明。6 13:6 全島——有古抄本作「該島」。7 13:7 神的話語——或譯作「神的道」。8 使

9 滿10 滿11

12

西

13 13:13 馬可——輔助說明。14 西15

16 17 18 19 13:19 我們的先祖——輔助詞語。20 21 便13:21 給他們為王——原文直譯「賜給他們」。22 西13:22 《撒母耳記上》13:14《詩篇》89:20

23 24 25 13:25 跑盡該跑的路程——原文直譯「完成賽程」。

26 13:26 福音——原文直譯「話語」或「道」。13:26 我們——有古抄本作「你們」。27 28 29 30 使31 32 33 使13:33 我們這些做他們兒女——有古抄本作「我們這些兒女」。

13:33 《詩篇》2:7

34 使13:34 祝福——輔助詞語。13:34 《以賽亞書》55:3 35 13:35 《詩篇》16:10 36 37 使38 西39 40 13:40 有古抄本沒有「你們」。

41

13:41 《哈巴谷書》1:5

42 13:42 有古抄本沒有「會堂」。13:42 大家——有古抄本作「那些外邦人」。43

44 13:44 主——有古抄本作「神」。13:44 福音——原文直譯「話語」或「道」。45 滿

46 13:46 神的話語——或譯作「神的道」。47

使 13:47 《以賽亞書》49:6

48 耀13:48 福音——原文直譯「話語」或「道」。49 13:49 福音——原文直譯「話語」或「道」。50 51 52 滿滿

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-