Pular para o conteúdo
Publicidade

Hebreus 9

1 9:1 約——輔助詞語。2 3 4 5 耀9:5 施恩座——或譯作「贖罪蓋」或「贖罪臺」。

6 西7 8 9 使10

11 9:11 已經發生的——有古抄本作「將要來臨的」。12 13 使14 9:14 永恆的聖靈——原文直譯「永恆的靈」。9:14 我們——有古抄本作「你們」。使

15 使16 9:16 遺囑——或譯作「約」。9:16 生效——輔助詞語。17 9:17 遺囑——或譯作「約」。18 19 西9:19 有古抄本沒有「和山羊」。20 9:20 《出埃及記》24:8 21 22

23 9:23 祭物——輔助詞語。24 25 9:25 牛羊的——原文直譯「非自己的」。26 27 28 使

Veja também