Pular para o conteúdo
Publicidade

João 6

1 6:1 湖——原文直譯「海」。2

3 4 5 6

7 6:7 兩百個銀幣——原文為「200得拿利」。1得拿利=約1日工資的羅馬銀幣。

8 西9

10

11 6:11 分給那些坐著的人——有古抄本作「分給門徒們,門徒們又分給那些坐著的人」。

12 13 滿

14 15 退

16 17 18 19 6:19 四、五公里——原文為「25-30視距」。1視距=185公尺。

20 21

22 6:22 除了一條小船之外——有古抄本作「除了耶穌的門徒們上的那一條小船之外」。23 24

25

26 27

28

29

30 31 6:31 《出埃及記》16:4《詩篇》78:24

32 西 33

34

35 36 6:36 有古抄本沒有「我」。 37 6:37 丟棄——原文直譯「趕出去」。 38 39 6:39 有古抄本附「——父」。使 40 6:40 我父——有古抄本作「那派我來者」。使

41 42

43 44 使 45 6:45 《以賽亞書》54:13 46

47 6:47 有古抄本沒有「我」。 48 49 50 51 6:51 有古抄本沒有「所賜的」。

52

53 54 使 55 56 57 58 6:58 有古抄本沒有「嗎哪。你們的」。

59

60

61 6:61 絆倒你們——或譯作「使你們覺得反感」。 62 63 6:63 靈——或譯作「聖靈」。 64 6:64 有古抄本沒有「不」。65

66 67 使6:67 使徒——輔助詞語。

68 西69 6:69 你就是神的那位聖者。——有古抄本作「你就是基督,永生神的兒子。」

70 使 71 西6:71 兒子——輔助詞語。使

Veja também