Pular para o conteúdo
Publicidade

Marcos 4

1 4:1 湖——原文直譯「海」;指「加利利湖(海)」。2 3 4 4:4 有古抄本附「天空的」。 5 6 7 8 9

10 使4:10 使徒——輔助詞語。11 4:11 賜給你們了——有古抄本作「賜下來讓你們知道」。 12 使

4:12 有古抄本附「罪」。 4:12 《以賽亞書》6:9-10

13 14 15 4:15 在他們心裡——有古抄本作「在他們裡面」。 16 4:16 有古抄本附「同樣,」。 17 4:17 放棄——原文直譯「絆倒」。 18 19 20

21 4:21 斗——指「一種度量穀物的量器」;容量約為9升。 22 使 23 24 4:24 量器——或譯作「尺度」或「標準」。4:24 你們——有古抄本作「你們這些正在聽的人」。 25

26 27 28 4:28 長出五穀——原文直譯「結出果實」。滿 29

30 4:30 表明——或譯作「描述」;有古抄本作「比做」。 31 32

使

33 34

35 36 4:36 船——有古抄本作「小船」。37 滿38

39 4:39 浪——或譯作「湖」;原文直譯「海」。40

41

Veja também