Pular para o conteúdo
Publicidade

Mateus 26

1 2

3 26:3 有古抄本附「經文士們」。4 5

6 西7 8 滿9 26:9 有古抄本沒有「香液」。

10 11 12 13

14 使26:14 使徒——輔助詞語。15 16

17

18 19 20 使21

22

23 24

25

26 27 28 26:28 約——有古抄本作「新約」。使 29 26:29 葡萄汁——或譯作「葡萄酒」;原文直譯「葡萄樹的產品」。 30 26:30 讚美詩——那時代的逾越節晚餐時、晚餐後,所唱的讚美詩是《詩篇》113-118篇。

31

26:31 《撒迦利亞書》13:7

32

33 使

34

35 使

36 西 37 西38 39

40 41

42 26:42 有古抄本沒有「我」。 43

44 45 26:45 被交在——或譯作「被出賣到」。 46

47 使48 49

50

51

52 53 使 54

55 殿 56

57 58

59 26:59 有古抄本附「長老們」。60 26:60 兩個人——有古抄本作「兩個假見證人」。61

62 63

64 26:64 《詩篇》110:1《但以理書》7:13

65 66

67 68

69

70

71

72

73

74 75

Veja também