25 在 耶 路 撒 冷 有 一 個 人 名 叫 西 面 . 這 人 又 公 義 又 虔 誠 、 素 常 盼 望 以 色 列 的 安 慰 者 來 到 、 又 有 聖 靈 在 他 身 上 。

26 他 得 了 聖 靈 的 啟 示 、 知 道 自 己 未 死 以 前 、 必 看 見 主 所 立 的 基 督 。

27 他 受 了 聖 靈 的 感 動 、 進 入 聖 殿 . 正 遇 見 耶 穌 的 父 母 抱 著 孩 子 進 來 、 要 照 律 法 的 規 矩 辦 理 。

28 西 面 就 用 手 接 過 他 來 、 稱 頌 神 說 、

29 主 阿 、 如 今 可 以 照 你 的 話 、 釋 放 僕 人 安 然 去 世 .

30 因 為 我 的 眼 睛 已 經 看 見 你 的 救 恩 、

31 就 是 你 在 萬 民 面 前 所 豫 備 的 .

32 是 照 亮 外 邦 人 的 光 、 又 是 你 民 以 色 列 的 榮 耀 。

25 Havia em Jerusalém um homem cujo nome era Simeão; e este homem era justo e temente a Deus, esperando a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.

26 E fora-lhe revelado, pelo Espírito Santo, que ele não morreria antes de ter visto o Cristo do Senhor.

27 E pelo Espírito foi ao templo e, quando os pais trouxeram o menino Jesus, para com ele procederem segundo o uso da lei,

28 Ele, então, o tomou em seus braços, e louvou a Deus, e disse:

29 Agora, Senhor, despedes em paz o teu servo, segundo a tua palavra;

30 Pois já os meus olhos viram a tua salvação,

31 A qual tu preparaste perante a face de todos os povos;

32 Luz para iluminar as nações, e para glória de teu povo Israel.