46 馬 利 亞 說 、 我 心 尊 主 為 大 、

47 我 靈 以 神 我 的 救 主 為 樂 。

48 因 為 他 顧 念 他 使 女 的 卑 微 . 從 今 以 後 、 萬 代 要 稱 我 有 福 。

49 那 有 權 能 的 為 我 成 就 了 大 事 . 他 的 名 為 聖 。

50 他 憐 憫 敬 畏 他 的 人 、 直 到 世 世 代 代 。

51 他 用 膀 臂 施 展 大 能 . 那 狂 傲 的 人 、 正 心 裡 妄 想 、 就 被 他 趕 散 了 。

52 他 叫 有 權 柄 的 失 位 、 叫 卑 賤 的 升 高 .

53 叫 飢 餓 的 得 飽 美 食 、 叫 富 足 的 空 手 回 去 。

54 他 扶 助 了 他 的 僕 人 以 色 列 、

55 為 要 記 念 亞 伯 拉 罕 和 他 的 後 裔 、 施 憐 憫 、 直 到 永 遠 、 正 如 從 前 對 我 們 列 祖 所 說 的 話 。

46 Alors Marie dit: Mon âme magnifie le Seigneur,

47 Et mon esprit se réjouit en Dieu mon Sauveur;

48 Parce qu'il a regardé la bassesse de sa servante. Et voici désormais tous les âges me diront bienheureuse.

49 Car le Tout-Puissant m'a fait de grandes choses; son nom est saint;

50 Et sa miséricorde s'étend d'âge en âge sur ceux qui le craignent.

51 Il a déployé la force de son bras; il a dissipé les desseins que les orgueilleux formaient dans leur cœur;

52 Il a détrôné les puissants, et il a élevé les petits;

53 Il a rempli de biens ceux qui avaient faim, et il a renvoyé les riches à vide.

54 Il a pris en sa protection Israël son serviteur;

55 Et comme il en avait parlé à nos pères, il s'est souvenu de sa miséricorde envers Abraham et sa postérité pour toujours.